< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite answered,
Så tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde
2 “Therefore my thoughts answer me, even by reason of my haste that is in me.
"Derfor bruser Tankerne i mig, og derfor stormer det i mig;
3 I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
til min Skam må jeg høre på Tugt, får tankeløst Mundsvejr til Svar!
4 Don’t you know this from old time, since man was placed on earth,
Ved du da ikke fra Arilds Tid, fra Tiden, da Mennesket sattes på Jorden,
5 that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
at gudløses Jubel er kort og vanhelliges Glæde stakket?
6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
Steg end hans Hovmod til Himlen, raged hans Hoved i Sky,
7 yet he will perish forever like his own dung. Those who have seen him will say, ‘Where is he?’
som sit Skarn forgår han for evigt, de, der så ham, siger: "Hvor er han?"
8 He will fly away as a dream, and will not be found. Yes, he will be chased away like a vision of the night.
Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort;
9 The eye which saw him will see him no more, neither will his place see him any more.
Øjet, der så ham, ser ham ej mer, hans Sted får ham aldrig at se igen.
10 His children will seek the favor of the poor. His hands will give back his wealth.
Hans Sønner bejler til ringes Yndest, hans Hænder må give hans Gods tilbage.
11 His bones are full of his youth, but youth will lie down with him in the dust.
Hans Ben var fulde af Ungdomskraft, men den lægger sig med ham i Støvet.
12 “Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
Er det onde end sødt i hans Mund, når han gemmer det under sin Tunge,
13 though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth,
sparer på det og slipper det ikke, holder det fast til sin Gane,
14 yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
så bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;
15 He has swallowed down riches, and he will vomit them up again. God will cast them out of his belly.
Godset, han slugte, må han spy ud, Gud driver det ud af hans Bug,
16 He will suck cobra venom. The viper’s tongue will kill him.
han indsuger Slangernes Gift, og Øgleungen slår ham ihjel;
17 He will not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
han skuer ej Strømme af Olie, Bække af Honning og Fløde;
18 He will restore that for which he labored, and will not swallow it down. He will not rejoice according to the substance that he has gotten.
han må af med sin Vinding, svælger den ej, får ingen Glæde af tilbyttet Gods.
19 For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he will not build it up.
Thi han knuste de ringe og lod dem ligge, ranede Huse, han ej havde bygget.
20 “Because he knew no quietness within him, he will not save anything of that in which he delights.
Thi han har ingen Hjælp af sin Rigdom, trods sine Skatte reddes han ikke;
21 There was nothing left that he didn’t devour, therefore his prosperity will not endure.
ingen gik fri for hans Glubskhed, derfor varer hans Lykke ikke;
22 In the fullness of his sufficiency, distress will overtake him. The hand of everyone who is in misery will come on him.
midt i sin Overflod har han det trangt, al Slags Nød kommer over ham.
23 When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
For at fylde hans Bug sender Gud sin Vredes Glød imod ham, lader sin Harme regne på ham.
24 He will flee from the iron weapon. The bronze arrow will strike him through.
Flyr han for Brynje af Jern, så gennemborer ham Kobberbuen;
25 He draws it out, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
en Kni kommer ud af hans Ryg, et lynende Stål af hans Galde; over ham falder Rædsler,
26 All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire will devour him. It will consume that which is left in his tent.
idel Mørke er opsparet til ham; Ild, der ej blæses op, fortærer ham, æder Levningen i hans Telt.
27 The heavens will reveal his iniquity. The earth will rise up against him.
Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.
28 The increase of his house will depart. They will rush away in the day of his wrath.
Hans Huses Vinding må bort, rives bort på Guds Vredes Dag.
29 This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God.”
Slig er den gudløses Lod fra Gud og Lønnen fra Gud for hans Brøde!