< Job 18 >
1 Then Bildad the Shuhite answered,
Шухалиқ Билдад җававән мундақ деди: —
2 “How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
Сәндәк адәмләр қачанғичә мундақ сөзләрни тохтатмайсиләр? Силәр убдан ойлап беқиңлар, андин биз сөз қилимиз.
3 Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
Биз немишкә силәрниң алдиңларда һайванлар һесаплинимиз? Немишкә алдиңларда ахмақ тонулимиз?
4 You who tear yourself in your anger, will the earth be forsaken for you? Or will the rock be removed out of its place?
Һәй өзүңниң ғәзивидә өзүңни житқучи, сени дәпла йәр-зимин ташливетиләмду?! Тағ-ташлар өз орнидин көтирилип кетәмду?!
5 “Yes, the light of the wicked will be put out. The spark of his fire won’t shine.
Қандақла болмисун, яман адәмниң чириғи өчүрүлиду, Униң от-учқунлири ялқунлимайду.
6 The light will be dark in his tent. His lamp above him will be put out.
Чедиридики нур қараңғулуққа айлиниду, Униң үстигә асқан чириғи өчүрүлиду.
7 The steps of his strength will be shortened. His own counsel will cast him down.
Униң мәзмут қәдәмлири қисилиду, Өзиниң несиһәтлири өзини моллақ атқузиду.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
Чүнки өз путлири өзини торға әвәтиду, У дәл торниң үстигә дәссәйдиған болиду.
9 A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
Қилтақ уни тапинидин иливалиду, Қапқан уни тутувалиду.
10 A noose is hidden for him in the ground, a trap for him on the path.
Йәрдә уни күтидиған йошурун арғамча бар, Йолида уни тутмақчи болған бир қапқан бар.
11 Terrors will make him afraid on every side, and will chase him at his heels.
Уни һәр тәрәптин вәһимиләр бесип қорқитиватиду, Һәм улар уни из қоғлап қоғлаватиду.
12 His strength will be famished. Calamity will be ready at his side.
Мағдурини ачарчилиқ йәп түгәтти; Палакәт униң йенида пайлап жүриду.
13 The members of his body will be devoured. The firstborn of death will devour his members.
Өлүмниң чоң балиси униң терисини йәватиду; Униң әзалирини шорайду.
14 He will be rooted out of the security of his tent. He will be brought to the king of terrors.
У өз чедиридики аманлиқтин жулуп ташлиниду, [Өлүмниң тунҗиси] уни «вәһимиләрниң падишаси»ниң алдиға ялап апириду.
15 There will dwell in his tent that which is none of his. Sulfur will be scattered on his habitation.
Өйидикиләр әмәс, бәлки башқилар униң чедирида туриду; Туралғусиниң үстигә гуңгут яғдурулиду.
16 His roots will be dried up beneath. His branch will be cut off above.
Униң йилтизи тегидин қурутулиду; Үстидики шахлири кесилиду.
17 His memory will perish from the earth. He will have no name in the street.
Униң әслимисиму йәр йүзидикиләрниң есидин көтирилип кетиду, Сиртларда униң нам-абройи қалмайду.
18 He will be driven from light into darkness, and chased out of the world.
У йоруқлуқтин қараңғулуққа қоғливетилгән болуп, Бу дуниядин һайдиветилиду.
19 He will have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he lived.
Әл-жутта һеч қандақ пәрзәнтлири яки әвлатлири қалмайду, У мусапир болуп турған йәрләрдиму нәсли қалмайду.
20 Those who come after will be astonished at his day, as those who went before were frightened.
Униңдин кейинкиләр униң күнигә қарап алақзадә болиду, Худди алдинқиларму чөчүп кәткәндәк.
21 Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn’t know God.”
Мана, қәбиһ адәмниң маканлири шүбһисиз шундақ, Тәңрини тонумайдиған кишиниңму орни чоқум шундақтур.