< Job 18 >
1 Then Bildad the Shuhite answered,
Ano ra ko Pirirara Huhi; i mea ia,
2 “How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
Kia pehea te roa o ta koutou whakatakoto mahanga mo nga kupu? Kia whai mahara mai, muri iho ka korero matou.
3 Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
He aha matou i kiia ai he kararehe, i waiho ai hei mea poke ki ta koutou titiro mai?
4 You who tear yourself in your anger, will the earth be forsaken for you? Or will the rock be removed out of its place?
Haea iho koe e koe ano, i a koe e riri ana. Mau koia ka mahue ai te whenua, ka nekehia ai te toka i tona wahi?
5 “Yes, the light of the wicked will be put out. The spark of his fire won’t shine.
E pirau ano hoki te rama a te hunga kino, a e kore te mura o tana ahi e marama.
6 The light will be dark in his tent. His lamp above him will be put out.
Ka pouri te marama i roto i tona teneti, ka pirau ano hoki tana rama i runga i a ia.
7 The steps of his strength will be shortened. His own counsel will cast him down.
Ka whakakikitia nga takahanga o tona kaha, ka kokiritia iho ano ia ki raro e tona whakaaro ake.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
No te mea ka maka ia e ona waewae ake ki te kupenga, ka haere hoki ia i runga i te reti.
9 A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
Ka mau tona rekereke i te tawhiti, a ka hopukia ia e te mahanga.
10 A noose is hidden for him in the ground, a trap for him on the path.
Kei te huna ki te whenua te aho mona, te rore hoki mona ki te huarahi.
11 Terrors will make him afraid on every side, and will chase him at his heels.
He whakamataku i nga taha katoa hei mea i a ia kia wehi, hei aruaru hoki i a ia i ona hikitanga rekereke.
12 His strength will be famished. Calamity will be ready at his side.
Ko tona kaha ka hemo i te kai, a kei te whanga tonu te aitua ki tona tatunga.
13 The members of his body will be devoured. The firstborn of death will devour his members.
Ka pau i tera nga wahi o tona tinana, ae, ka pau ona wahi i te matamua o te mate.
14 He will be rooted out of the security of his tent. He will be brought to the king of terrors.
Ka hutia atu ia i roto i tona teneti, i whakamanawa ai ia, a ka kawea atu ia ki te kingi o nga whakamataku.
15 There will dwell in his tent that which is none of his. Sulfur will be scattered on his habitation.
Na ka noho ki tona teneti te mea ehara nei i a ia: a ka ruia iho te whanariki ki runga ki tona kainga.
16 His roots will be dried up beneath. His branch will be cut off above.
Ka maroke ake ona pakiaka i raro, a i runga ka tapahia atu tona manga.
17 His memory will perish from the earth. He will have no name in the street.
Ka ngaro atu te maharatanga ki a ia i runga i te whenua; e kore ano ia e whai ingoa i te huanui.
18 He will be driven from light into darkness, and chased out of the world.
Ka peia atu ano ia i roto i te marama ki te pouri, ka atiatia atu hoki i te ao.
19 He will have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he lived.
E kore ia e whai tama, e whai tama ranei a te tama, i roto i tona iwi, he morehu ranei i te wahi i noho ai ia.
20 Those who come after will be astonished at his day, as those who went before were frightened.
Miharo ana ki tona ra te hunga i muri i a ia, pera i te hunga i haere ra i mua, mau ana to ratou wehi.
21 Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn’t know God.”
He pono ko nga nohoanga enei o te tangata kino, ko te wahi hoki tenei o te tangata kahore e mohio ki te Atua.