< Job 16 >
Und Hiob antwortete und sprach:
2 “I have heard many such things. You are all miserable comforters!
Ich habe vieles dergleichen gehört; leidige Tröster seid ihr alle!
3 Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer?
Hat es ein Ende mit den windigen Worten? oder was reizt dich, daß du antwortest?
4 I also could speak as you do. If your soul were in my soul’s place, I could join words together against you, and shake my head at you,
Auch ich könnte reden wie ihr. Wenn eure Seele an der Stelle meiner Seele wäre, könnte ich Worte wider euch zusammenreihen, und mein Haupt über euch schütteln;
5 but I would strengthen you with my mouth. The solace of my lips would relieve you.
ich wollte euch stärken mit meinem Munde, und das Beileid meiner Lippen würde euch Linderung bringen.
6 “Though I speak, my grief is not subsided. Though I forbear, what am I eased?
Wenn ich rede, so wird mein Schmerz nicht gehemmt; und unterlasse ich es, nicht weicht er von mir. [Eig. was weicht von mir]
7 But now, God, you have surely worn me out. You have made all my company desolate.
Ja, bereits hat er [d. h. Gott] mich erschöpft; -du hast meinen ganzen Hausstand verwüstet.
8 You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me. It testifies to my face.
Und du hast mich zusammenschrumpfen lassen, [And. üb.: mich gepackt] zum Zeugen ward es; und meine Abmagerung tritt wider mich auf, sie zeugt mir ins Angesicht.
9 He has torn me in his wrath and persecuted me. He has gnashed on me with his teeth. My adversary sharpens his eyes on me.
Sein Zorn hat mich zerfleischt und verfolgt, er hat mit seinen Zähnen wider mich geknirscht; als mein Feind schärft er seine Augen wider mich.
10 They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
Ihr Maul haben sie wider mich aufgesperrt, mit Hohn meine Backen geschlagen; allzumal verstärken sie sich wider mich.
11 God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
Gott [El] gab mich preis dem Ungerechten, [O. an Buben; wie Kap. 19,18] und in die Hände der Gesetzlosen stürzte er mich.
12 I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target.
Ich war in Ruhe, und er hat mich zerrüttelt, und er packte mich beim Nacken und zerschmetterte mich; und er stellte mich hin sich zur Zielscheibe.
13 His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my bile on the ground.
Seine Schützen umringten mich, er spaltete meine Nieren ohne Schonung; er schüttete meine Galle zur Erde.
14 He breaks me with breach on breach. He runs at me like a giant.
Er durchbrach mich, Bruch auf Bruch; [O. Bresche auf Bresche; [wie bei einer Mauer]] er rannte wider mich, wie ein Held.
15 I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust.
Ich habe Sacktuch über meine Haut genäht, und mit Staub mein Horn besudelt.
16 My face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids,
Mein Angesicht glüht [O. ist überrot] vom Weinen, und auf meinen Wimpern ist der Schatten des Todes, -
17 although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
obwohl keine Gewalttat in meinen Händen, und mein Gebet lauter ist.
18 “Earth, don’t cover my blood. Let my cry have no place to rest.
Erde, bedecke nicht mein Blut, und für mein Geschrei sei kein Platz!
19 Even now, behold, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high.
Sogar jetzt, siehe, im Himmel ist mein Zeuge, und der mir Zeugnis gibt, in den Höhen.
20 My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God,
Meine Freunde sind meine Spötter: zu Gott tränt mein Auge,
21 that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbor!
daß er schiedsrichterlich entscheide Gott gegenüber [O. gegen Gott] für einen Mann, und für einen Menschensohn hinsichtlich seines Freundes. [Viell. ist zu l.: und zwischen einem Menschen und seinem Freunde]
22 For when a few years have come, I will go the way of no return.
Denn die zählbaren Jahre gehen vorüber, und ich werde einen Weg dahingehen, auf dem ich nicht wiederkehren werde.