< Job 16 >
2 “I have heard many such things. You are all miserable comforters!
“Koliko se takvih naslušah besjeda, kako ste mi svi vi mučni tješioci!
3 Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer?
Ima li kraja tim riječima ispraznim? Što te goni da mi tako odgovaraš?
4 I also could speak as you do. If your soul were in my soul’s place, I could join words together against you, and shake my head at you,
I ja bih mogao k'o vi govoriti da vam je duša na mjestu duše moje; i ja bih vas mog'o zasuti riječima i nad sudbom vašom tako kimat' glavom;
5 but I would strengthen you with my mouth. The solace of my lips would relieve you.
i ja bih mogao ustima vas hrabrit', i ne bih žalio trud svojih usana.
6 “Though I speak, my grief is not subsided. Though I forbear, what am I eased?
Al' ako govorim, patnja se ne blaži, ako li zašutim, zar će me minuti?
7 But now, God, you have surely worn me out. You have made all my company desolate.
Zlopakost me sada shrvala posvema, čitava se rulja oborila na me.
8 You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me. It testifies to my face.
Ustao je proti meni da svjedoči i u lice mi se baca klevetama.
9 He has torn me in his wrath and persecuted me. He has gnashed on me with his teeth. My adversary sharpens his eyes on me.
Jarošću me svojom razdire i goni, škrgućuć' zubima obara se na me. Moji protivnici sijeku me očima,
10 They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
prijeteći, na mene usta razvaljuju, po obrazima me sramotno ćuškaju, u čoporu svi tad navaljuju na me.
11 God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
Da, zloćudnicima Bog me predao, u ruke opakih on me izručio.
12 I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target.
Mirno življah dok On ne zadrma mnome, za šiju me ščepa da bi me slomio.
13 His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my bile on the ground.
Uze me za biljeg i strijelama osu, nemilosrdno mi bubrege probode i mojom žuči zemlju žednu natopi.
14 He breaks me with breach on breach. He runs at me like a giant.
Na tijelu mi ranu do rane otvara, kao bijesan ratnik nasrće na mene.
15 I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust.
Tijelo sam golo u kostrijet zašio, zario sam čelo svoje u prašinu.
16 My face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids,
Zapalilo mi se sve lice od suza, sjena tamna preko vjeđa mi je pala.
17 although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
A nema nasilja na rukama mojim, molitva je moja bila uvijek čista.
18 “Earth, don’t cover my blood. Let my cry have no place to rest.
O zemljo, krvi moje nemoj sakriti i kriku mom ne daj nigdje da počine.
19 Even now, behold, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high.
Odsad na nebu imam ja svjedoka, u visini gore moj stoji branitelj.
20 My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God,
Moja vika moj je odvjetnik kod Boga dok se ispred njega suze moje liju:
21 that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbor!
o, da me obrani u parbi mojoj s Bogom ko što smrtnik brani svojega bližnjega.
22 For when a few years have come, I will go the way of no return.
No životu mom su odbrojena ljeta, na put bez povratka meni je krenuti.