< Job 12 >
Darauf gab Job zur Antwort:
2 “No doubt, but you are the people, and wisdom will die with you.
"Wahrhaftig, ihr seid Leute; ausstirbt mit euch die Weisheit.
3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn’t know such things as these?
Ich habe aber auch Verstand wie euer einer, ich falle gegen euch nicht ab. Wem wären solche Dinge fremd? -
4 I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
Dem Nächsten diene ich zum Schimpf, dem, der zu Gott ruft und den er erhört, dem vollkommenen Gerechten, zum Gespött.
5 In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.
Ich gleiche einer Nessel, gar verachtenswert, nach Ansicht Glücklicher für Fußtritte ausersehen.
6 The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their god in their hands.
Den Räubern aber sind die Zelte sicher, und Sicherheit genießen, die Gott reizen für das, was Gott in ihreHände hat gegeben.
7 “But ask the animals now, and they will teach you; the birds of the sky, and they will tell you.
Befrage nur die Tiere! Sie können es dir sagen; die Vögel auch beweisen dir's.
8 Or speak to the earth, and it will teach you. The fish of the sea will declare to you.
Schau dir die Erde an! Sie lehrt es dich; die Fische in dem Meer bezeugen dir's:
9 Who doesn’t know that in all these, Yahweh’s hand has done this,
Wer nur in aller Welt weiß nicht, daß Gottes Hand dies hat geschaffen,
10 in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all mankind?
daß jedes Wesen ist in seiner Hand, der Odem aller Sterblichen? -
11 Doesn’t the ear try words, even as the palate tastes its food?
Ist nicht das Ohr zum Worteprüfen so geschaffen, gerade wie der Gaumen, daß er Speise koste? -
12 With aged men is wisdom, in length of days understanding.
Ist Weisheit bei den Alten, Verstand bei langem Leben bloß zu finden,
13 “With God is wisdom and might. He has counsel and understanding.
dann muß bei ihm recht große Weisheit, Verstand und kluger Rat zu finden sein.
14 Behold, he breaks down, and it can’t be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
Was er zerstört, das baut man nimmer auf, und nimmt er jemanden gefangen, der wird nicht wieder frei.
15 Behold, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
Wenn er den Wassern wehrt, dann bleiben sie an Ort und Stelle; wenn er sie ledig läßt, aufwühlen sie die Erde.
16 With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
Von ihm kommt Stärke und Erfolg; sein ist der Irrende, sein der Verführer.
17 He leads counselors away stripped. He makes judges fools.
Er, der da Räte barfuß ziehen läßt und Richtern den Verstand wegnimmt,
18 He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
der Königen die Diademe löst und ihnen Stricke um die Hüften legt,
19 He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
der Priester barfuß ziehen läßt und der Beamte stürzt,
20 He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.
der stocken macht geübte Redner und Greisen den Verstand wegnimmt,
21 He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
der Schande ausgießt über Vornehme und Höflingen die Schärpen lockert,
22 He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
der Tiefes aus dem Dunkel zieht und an das Licht das Finstere bringt,
23 He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.
der Heiden in die Irre führt und sie vernichtet und Heidenvölker niederstreckt und liegen läßt,
24 He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
der zagen macht die Landeshäupter und sie in auswegloser Wirrnis irreführt,
25 They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.
daß sie in finsterem Dunkel tappen und der sie wie Betrunkene taumeln macht."