< Job 11 >
1 Then Zophar, the Naamathite, answered,
Allora Zofar il Naamatita prese la parola e disse:
2 “Shouldn’t the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
A tante parole non si darà risposta? O il loquace dovrà aver ragione?
3 Should your boastings make men hold their peace? When you mock, will no man make you ashamed?
I tuoi sproloqui faranno tacere la gente? Ti farai beffe, senza che alcuno ti svergogni?
4 For you say, ‘My doctrine is pure. I am clean in your eyes.’
Tu dici: «Pura è la mia condotta, io sono irreprensibile agli occhi di lui».
5 But oh that God would speak, and open his lips against you,
Tuttavia, volesse Dio parlare e aprire le labbra contro di te,
6 that he would show you the secrets of wisdom! For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
per manifestarti i segreti della sapienza, che sono così difficili all'intelletto, allora sapresti che Dio ti condona parte della tua colpa.
7 “Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of the Almighty?
Credi tu di scrutare l'intimo di Dio o di penetrare la perfezione dell'Onnipotente?
8 They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know? (Sheol )
E' più alta del cielo: che cosa puoi fare? E' più profonda degli inferi: che ne sai? (Sheol )
9 Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
Più lunga della terra ne è la dimensione, più vasta del mare.
10 If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
Se egli assale e imprigiona e chiama in giudizio, chi glielo può impedire?
11 For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn’t consider it.
Egli conosce gli uomini fallaci, vede l'iniquità e l'osserva:
12 An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey’s colt.
l'uomo stolto mette giudizio e da ònagro indomito diventa docile.
13 “If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
Ora, se tu a Dio dirigerai il cuore e tenderai a lui le tue palme,
14 If iniquity is in your hand, put it far away. Don’t let unrighteousness dwell in your tents.
se allontanerai l'iniquità che è nella tua mano e non farai abitare l'ingiustizia nelle tue tende,
15 Surely then you will lift up your face without spot. Yes, you will be steadfast, and will not fear,
allora potrai alzare la faccia senza macchia e sarai saldo e non avrai timori,
16 for you will forget your misery. You will remember it like waters that have passed away.
perché dimenticherai l'affanno e te ne ricorderai come di acqua passata;
17 Life will be clearer than the noonday. Though there is darkness, it will be as the morning.
più del sole meridiano splenderà la tua vita, l'oscurità sarà per te come l'aurora.
18 You will be secure, because there is hope. Yes, you will search, and will take your rest in safety.
Ti terrai sicuro per ciò che ti attende e, guardandoti attorno, riposerai tranquillo.
19 Also you will lie down, and no one will make you afraid. Yes, many will court your favor.
Ti coricherai e nessuno ti disturberà, molti anzi cercheranno i tuoi favori.
20 But the eyes of the wicked will fail. They will have no way to flee. Their hope will be the giving up of the spirit.”
Ma gli occhi dei malvagi languiranno, ogni scampo è per essi perduto, unica loro speranza è l'ultimo respiro!