< Job 11 >

1 Then Zophar, the Naamathite, answered,
Тогава нааматецът Софар, в отговор рече:
2 “Shouldn’t the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
Не трябва ли да се отговори на многото думи? Бива ли да се оправдае словоохотлив човек?
3 Should your boastings make men hold their peace? When you mock, will no man make you ashamed?
Твоите самохвалства ще запушат ли хорските уста? И когато ти се присмиваш, тебе никой да не засрами ли?
4 For you say, ‘My doctrine is pure. I am clean in your eyes.’
Защото ти казваш: Това, което говоря, е право, И аз съм чист пред Твоите очи.
5 But oh that God would speak, and open his lips against you,
Но дано проговореше Бог, И да отвореше устните Си против тебе.
6 that he would show you the secrets of wisdom! For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
И да ти явеше тайните на мъдростта, Че тя е двояка в проницателността си, Знай, прочее, че Бог изисква от тебе по-малко, отколкото заслужава беззаконието ти.
7 “Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of the Almighty?
Можеш ли да изброиш Божиите дълбочини? Можеш ли да издириш Всемогъщия напълно?
8 They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know? (Sheol h7585)
Тия тайни са високи до небето; що можеш да сториш? По-дълбоки са от преизподнята; що можеш да узнаеш? (Sheol h7585)
9 Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
Мярката им е по-дълга от земята И по-широка от морето.
10 If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
Ако мине Той та улови и събере съд, То кой може да Му забрани?
11 For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn’t consider it.
Защото Той знае суетните човеци, Той вижда и нечестието, без да Му е нужно да внимава в него.
12 An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey’s colt.
Но суетният човек е лишен от разум; Дори, човек се ражда като диво оселче.
13 “If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
Ако управиш ти сърцето си, И простреш ръцете си към Него,
14 If iniquity is in your hand, put it far away. Don’t let unrighteousness dwell in your tents.
Ако има беззаконие в ръцете ти, отстрани го, И не оставяй да обитава нечестие в шатрите ти.
15 Surely then you will lift up your face without spot. Yes, you will be steadfast, and will not fear,
Тогава само ще издигнеш лицето си без петно, Да! утвърден ще бъдеш, и няма да се боиш;
16 for you will forget your misery. You will remember it like waters that have passed away.
Защото ще забравиш скръбта си; Ще си я спомняш като води, които са оттекли.
17 Life will be clearer than the noonday. Though there is darkness, it will be as the morning.
Твоето пребивание ще бъде по-светло от пладне; И тъмнина ако си, пак ще станеш като зора.
18 You will be secure, because there is hope. Yes, you will search, and will take your rest in safety.
Ще бъдеш в увереност, защото има надежда; Да! Ще се озърнеш наоколо, и ще си легнеш безопасно.
19 Also you will lie down, and no one will make you afraid. Yes, many will court your favor.
Ще легнеш, и не ще има кой да те плаши; Дори мнозина ще търсят твоето благоволение.
20 But the eyes of the wicked will fail. They will have no way to flee. Their hope will be the giving up of the spirit.”
А очите на нечестивите ще изтекат; Прибежище не ще има за тях; И надеждата им ще бъде, че ще издъхват.

< Job 11 >