< Isaiah 3 >

1 For, behold, the Lord, Yahweh of Armies, takes away from Jerusalem and from Judah supply and support, the whole supply of bread, and the whole supply of water;
כי הנה האדון יהוה צבאות מסיר מירושלם ומיהודה משען ומשענה כל משען לחם וכל משען מים
2 the mighty man, the man of war, the judge, the prophet, the diviner, the elder,
גבור ואיש מלחמה שופט ונביא וקסם וזקן
3 the captain of fifty, the honorable man, the counselor, the skilled craftsman, and the clever enchanter.
שר חמשים ונשוא פנים ויועץ וחכם חרשים ונבון לחש
4 I will give boys to be their princes, and children shall rule over them.
ונתתי נערים שריהם ותעלולים ימשלו בם
5 The people will be oppressed, everyone by another, and everyone by his neighbor. The child will behave himself proudly against the old man, and the wicked against the honorable.
ונגש העם איש באיש ואיש ברעהו ירהבו הנער בזקן והנקלה בנכבד
6 Indeed a man shall take hold of his brother in the house of his father, saying, “You have clothing, you be our ruler, and let this ruin be under your hand.”
כי יתפש איש באחיו בית אביו שמלה לכה קצין תהיה לנו והמכשלה הזאת תחת ידך
7 In that day he will cry out, saying, “I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing. You shall not make me ruler of the people.”
ישא ביום ההוא לאמר לא אהיה חבש ובביתי אין לחם ואין שמלה לא תשימני קצין עם
8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against Yahweh, to provoke the eyes of his glory.
כי כשלה ירושלם ויהודה נפל כי לשונם ומעלליהם אל יהוה למרות עני כבודו
9 The look of their faces testify against them. They parade their sin like Sodom. They don’t hide it. Woe to their soul! For they have brought disaster upon themselves.
הכרת פניהם ענתה בם וחטאתם כסדם הגידו לא כחדו אוי לנפשם כי גמלו להם רעה
10 Tell the righteous that it will be well with them, for they will eat the fruit of their deeds.
אמרו צדיק כי טוב כי פרי מעלליהם יאכלו
11 Woe to the wicked! Disaster is upon them, for the deeds of their hands will be paid back to them.
אוי לרשע רע כי גמול ידיו יעשה לו
12 As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people, those who lead you cause you to err, and destroy the way of your paths.
עמי נגשיו מעולל ונשים משלו בו עמי מאשריך מתעים ודרך ארחתיך בלעו
13 Yahweh stands up to contend, and stands to judge the peoples.
נצב לריב יהוה ועמד לדין עמים
14 Yahweh will enter into judgment with the elders of his people and their leaders: “It is you who have eaten up the vineyard. The plunder of the poor is in your houses.
יהוה במשפט יבוא עם זקני עמו ושריו ואתם בערתם הכרם גזלת העני בבתיכם
15 What do you mean that you crush my people, and grind the face of the poor?” says the Lord, Yahweh of Armies.
מלכם (מה לכם) תדכאו עמי ופני עניים תטחנו נאם אדני יהוה צבאות
16 Moreover Yahweh said, “Because the daughters of Zion are arrogant, and walk with outstretched necks and flirting eyes, walking daintily as they go, jingling ornaments on their feet;
ויאמר יהוה יען כי גבהו בנות ציון ותלכנה נטוות (נטויות) גרון ומשקרות עינים הלוך וטפף תלכנה וברגליהם תעכסנה
17 therefore the Lord brings sores on the crown of the head of the women of Zion, and Yahweh will make their scalps bald.”
ושפח אדני קדקד בנות ציון ויהוה פתהן יערה
18 In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, the headbands, the crescent necklaces,
ביום ההוא יסיר אדני את תפארת העכסים והשביסים--והשהרנים
19 the earrings, the bracelets, the veils,
הנטפות והשירות והרעלות
20 the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume containers, the charms,
הפארים והצעדות והקשרים ובתי הנפש והלחשים
21 the signet rings, the nose rings,
הטבעות ונזמי האף
22 the fine robes, the capes, the cloaks, the purses,
המחלצות והמעטפות והמטפחות והחריטים
23 the hand mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls.
והגלינים והסדינים והצניפות והרדידים
24 It shall happen that instead of sweet spices, there shall be rottenness; instead of a belt, a rope; instead of well set hair, baldness; instead of a robe, a wearing of sackcloth; and branding instead of beauty.
והיה תחת בשם מק יהיה ותחת חגורה נקפה ותחת מעשה מקשה קרחה ותחת פתיגיל מחגרת שק כי תחת יפי
25 Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
מתיך בחרב יפלו וגבורתך במלחמה
26 Her gates shall lament and mourn. She shall be desolate and sit on the ground.
ואנו ואבלו פתחיה ונקתה לארץ תשב

< Isaiah 3 >