< Isaiah 3 >
1 For, behold, the Lord, Yahweh of Armies, takes away from Jerusalem and from Judah supply and support, the whole supply of bread, and the whole supply of water;
Car voici, le Seigneur, l'Éternel des armées, va ôter de Jérusalem et de Juda tout appui et toute ressource, toute ressource de pain et toute ressource d'eau;
2 the mighty man, the man of war, the judge, the prophet, the diviner, the elder,
L'homme fort et l'homme de guerre, le juge et le prophète, le devin et l'ancien,
3 the captain of fifty, the honorable man, the counselor, the skilled craftsman, and the clever enchanter.
Le chef de cinquantaines et l'homme considéré, le conseiller, l'artisan habile et celui qui s'entend à la magie.
4 I will give boys to be their princes, and children shall rule over them.
Et je leur donnerai des jeunes gens pour chefs, et des enfants domineront sur eux.
5 The people will be oppressed, everyone by another, and everyone by his neighbor. The child will behave himself proudly against the old man, and the wicked against the honorable.
Le peuple sera opprimé; l'un s'élèvera contre l'autre, et chacun contre son prochain; le jeune homme attaquera le vieillard, et l'homme de rien celui qui est honoré.
6 Indeed a man shall take hold of his brother in the house of his father, saying, “You have clothing, you be our ruler, and let this ruin be under your hand.”
Alors un homme saisira son frère dans la maison paternelle: Tu as un manteau, sois notre chef, et prends en main ces ruines!
7 In that day he will cry out, saying, “I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing. You shall not make me ruler of the people.”
Mais, en ce jour-là, celui-ci répondra, disant: Je n'y saurais porter remède; il n'y a dans ma maison ni pain ni manteau; ne m'établissez pas chef du peuple.
8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against Yahweh, to provoke the eyes of his glory.
Car Jérusalem s'écroule, et Juda tombe, parce que leurs paroles et leurs actions sont contre l'Éternel, pour braver les regards de sa majesté.
9 The look of their faces testify against them. They parade their sin like Sodom. They don’t hide it. Woe to their soul! For they have brought disaster upon themselves.
L'impudence de leurs visages témoigne contre eux; comme Sodome, ils publient leur péché, et ne le dissimulent point. Malheur à leur âme! Car elle se prépare des maux.
10 Tell the righteous that it will be well with them, for they will eat the fruit of their deeds.
Dites les justes heureux; car ils mangeront le fruit de leurs œuvres.
11 Woe to the wicked! Disaster is upon them, for the deeds of their hands will be paid back to them.
Malheur au méchant, malheur! Car il recueillera l'œuvre de ses mains.
12 As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people, those who lead you cause you to err, and destroy the way of your paths.
Mon peuple a des enfants pour oppresseurs, et des femmes dominent sur lui. Mon peuple, tes guides t'égarent et t'ont fait perdre le chemin que tu dois suivre.
13 Yahweh stands up to contend, and stands to judge the peoples.
L'Éternel se présente pour plaider; il est debout pour juger les peuples.
14 Yahweh will enter into judgment with the elders of his people and their leaders: “It is you who have eaten up the vineyard. The plunder of the poor is in your houses.
L'Éternel entre en jugement avec les anciens de son peuple, et avec ses princes: c'est vous qui avez dévoré la vigne! La dépouille du pauvre est dans vos maisons!
15 What do you mean that you crush my people, and grind the face of the poor?” says the Lord, Yahweh of Armies.
De quel droit foulez-vous mon peuple et écrasez-vous la face des pauvres, dit le Seigneur, l'Éternel des armées?
16 Moreover Yahweh said, “Because the daughters of Zion are arrogant, and walk with outstretched necks and flirting eyes, walking daintily as they go, jingling ornaments on their feet;
L'Éternel dit encore: Parce que les filles de Sion sont orgueilleuses, qu'elles marchent le cou tendu en faisant des signes des yeux, et qu'elles marchent à petits pas, faisant résonner les boucles de leurs pieds,
17 therefore the Lord brings sores on the crown of the head of the women of Zion, and Yahweh will make their scalps bald.”
Le Seigneur rendra chauve la tête des filles de Sion, l'Éternel découvrira leur nudité.
18 In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, the headbands, the crescent necklaces,
En ce jour-là, le Seigneur ôtera les anneaux dont elles se parent, les filets et les croissants;
19 the earrings, the bracelets, the veils,
Les pendants d'oreille, les bracelets et les voiles;
20 the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume containers, the charms,
Les diadèmes, les chaînettes des pieds, les ceintures, les boîtes de senteur et les amulettes;
21 the signet rings, the nose rings,
Les bagues et les anneaux pour le nez;
22 the fine robes, the capes, the cloaks, the purses,
Les robes de fête, les larges tuniques, les manteaux, les sachets;
23 the hand mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls.
Les miroirs, les chemises, les tiares et les mantilles.
24 It shall happen that instead of sweet spices, there shall be rottenness; instead of a belt, a rope; instead of well set hair, baldness; instead of a robe, a wearing of sackcloth; and branding instead of beauty.
Au lieu de parfum, il y aura de l'infection; au lieu de ceintures, des cordes; au lieu de cheveux frisés, des têtes chauves; au lieu de robes flottantes, des sacs étroits; des cicatrices, au lieu de beauté.
25 Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
Tes hommes tomberont par l'épée, et tes héros par la guerre.
26 Her gates shall lament and mourn. She shall be desolate and sit on the ground.
Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil; désolée, elle s'assiéra à terre.