< Hebrews 8 >

1 Now in the things which we are saying, the main point is this: we have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
Ninia sia: su bai da agoane diala. Ninia Gobele Salasu Ouligisu Dunu da esala. E da Hadigi Hinadafa Hebene diasu ganodini esala, amo Ea lobodafa la: ididili fi esala.
2 a servant of the sanctuary and of the true tabernacle which the Lord pitched, not man.
E da Hadigidafa Momei Sesei, amo da abula diasudafa, dunuga hame gagui be Hina Gode Hi gagui, amo ganodini E da Gobele Salasu Ouligisu Dunu hawa: hamonana.
3 For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices. Therefore it is necessary that this high priest also have something to offer.
Osobo bagade dunu ilia da gobele salasu Ouligisu dunu, ohe fi gobele salasu Godema imunusa: ilegesa. Amola ninia Gobele Salasu Ouligisu Dunu da Godema liligi imunu defea.
4 For if he were on earth, he would not be a priest at all, seeing there are priests who offer the gifts according to the law,
Yesu da osobo bagadega esala ganiaba, eno gobele salasu dunu da Yu Sema defele gobele salasu hamonanebeba: le, Yesu da gobele salasu dunu hamosu hame hamona: noba.
5 who serve a copy and shadow of the heavenly things, even as Moses was warned by God when he was about to make the tabernacle, for he said, “See, you shall make everything according to the pattern that was shown to you on the mountain.”
Osobo bagade gobele salasu dunu ilia hawa: hamosu da fedege agoane Gobele Salasu Dunu hawa: hamosudafa Hebene ganodini hamonanebe olelesa. Mousese ea hou defele. E da Abula Diasu gagumusa: dawa: laloba, Gode da amane sia: i “Dawa: ma! Liligi huluane amo Na da goumiba: le dima olelei, amo mae giadofale defele hamoma!”
6 But now he has obtained a more excellent ministry, by as much as he is also the mediator of a better covenant, which on better promises has been given as law.
Be wali, Sema amo Yesu da Gode amola Ea fi, amo gousa: musa: hamoi amo da siba gousa: su baligi dagoi. Amo defele, Gobele Salasu Dunu hawa: hamosu amo Gode da Yesuma i, amo amola da musa: gobele salasu dunu hawa: hamosu baligi dagoi.
7 For if that first covenant had been faultless, then no place would have been sought for a second.
Musa: gousa: su Sema da ida: idafa ba: loba, Gode da eno gaheabolo imunu hamedeiwane ba: la: loba.
8 For finding fault with them, he said, “Behold, the days are coming”, says the Lord, “that I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah;
Be Gode da Ea fi dunu ilia giadofai hamonanebe ba: i. E da amane sia: i, “Hinadafa da amane sia: sa, ‘Eso da misunu, amoga Na da gousa: su Sema eno, Isala: ili fi dunu amola Yuda fi dunu, Nama gousa: musa: hamomu.
9 not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; for they didn’t continue in my covenant, and I disregarded them,” says the Lord.
Amo gaheabolo gousa: su Sema da musa: Sema Na da ilia aowalalima hamoi liligi agoai hame ba: mu. Na da amo esoga, ilia aowalali Idibidi soge yolesimusa: gadili oule asi. Be musa: gousa: su Sema ilia yolesibiba: le, ili da Na amola yolesi.
10 “For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days,” says the Lord: “I will put my laws into their mind; I will also write them on their heart. I will be their God, and they will be my people.
Be Na da hobea gousa: su Sema gaheabolo Isala: ili dunu fi ilima imunu amane. Na Sema Na da ilia asigi dawa: su amo ganodini salimu. Na da Na Sema ilia dogo da: iya dedemu. Amasea, Na da ilia Gode esalumu. Amola ilia da Na fi dunu esalumu.
11 They will not teach every man his fellow citizen and every man his brother, saying, ‘Know the Lord,’ for all will know me, from their least to their greatest.
Ilia huluane, dunu fonobahadi amola dunu bagade, da Na dawa: mu. Amaiba: le, ilia na: iyado amola ilia fi dunu, ilima, ‘Hinadafa Ea hou dawa: ma!’ amo sia: mu da bai hamedei ilia agoane ba: mu.
12 For I will be merciful to their unrighteousness. I will remember their sins and lawless deeds no more.”
Ilia ledo hou Na da gogolema: ne olofomu amola ilia wadela: i hou Na da gogolemu!’”
13 In that he says, “A new covenant”, he has made the first obsolete. But that which is becoming obsolete and grows aged is near to vanishing away.
Gode da Sema gaheabolo imunu sia: beba: le, E da musa: i liligi da hea: i dagoi olelesa. Hea: i hamoi liligi da gufia: ne gala: iba: le, hedolo mugululi hamedafa ba: mu.

< Hebrews 8 >