< Hebrews 6 >

1 Therefore leaving the teaching of the first principles of Christ, let’s press on to perfection—not laying again a foundation of repentance from dead works, of faith toward God,
Темже оставльше начала Христова слово, на совершение да ведемся, не паки основание покаяния полагающе от мертвых дел, и веры в Бога,
2 of the teaching of baptisms, of laying on of hands, of resurrection of the dead, and of eternal judgment. (aiōnios g166)
крещений учения, возложения же рук, воскресения же мертвых и суда вечнаго. (aiōnios g166)
3 This will we do, if God permits.
И сие сотворим, аще Бог повелит.
4 For concerning those who were once enlightened and tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Spirit,
Невозможно бо просвещенных единою и вкусивших дара небеснаго, и причастников бывших Духа Святаго,
5 and tasted the good word of God and the powers of the age to come, (aiōn g165)
и добраго вкусивших Божия глаголгола и силы грядущаго века, (aiōn g165)
6 and then fell away, it is impossible to renew them again to repentance; seeing they crucify the Son of God for themselves again, and put him to open shame.
и отпадших, паки обновляти в покаяние, второе распинающих Сына Божия себе и обличающих.
7 For the land which has drunk the rain that comes often on it and produces a crop suitable for them for whose sake it is also tilled, receives blessing from God;
Земля бо пившая сходящий на ню множицею дождь и раждающая былия добрая оным, имиже и делаема бывает, приемлет благословение от Бога:
8 but if it bears thorns and thistles, it is rejected and near being cursed, whose end is to be burned.
а износящая терния и волчец непотребна есть и клятвы близ, еяже кончина в пожжение.
9 But, beloved, we are persuaded of better things for you, and things that accompany salvation, even though we speak like this.
Надеемся же о вас, возлюбленнии, лучших и придержащихся спасения, аще и тако глаголем.
10 For God is not unrighteous, so as to forget your work and the labor of love which you showed toward his name, in that you served the saints, and still do serve them.
Не обидлив бо Бог, забыти дела вашего и труда любве, юже показасте во имя Его, послуживше святым и служаще.
11 We desire that each one of you may show the same diligence to the fullness of hope even to the end,
Желаем же, да кийждо вас являет тожде тщание ко извещению упования даже до конца,
12 that you won’t be sluggish, but imitators of those who through faith and perseverance inherited the promises.
да не лениви будете, но подражателе наследствующих обетования верою и долготерпением.
13 For when God made a promise to Abraham, since he could swear by no one greater, he swore by himself,
Аврааму бо обетовая Бог, понеже ни единем имяше болшим клятися, клятся Собою,
14 saying, “Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.”
глаголя: воистинну благословя благословлю тя и умножая умножу тя.
15 Thus, having patiently endured, he obtained the promise.
И тако долготерпев, получи обетование.
16 For men indeed swear by a greater one, and in every dispute of theirs the oath is final for confirmation.
Человецы бо болшим кленутся, и всякому их прекословию кончина во извещение клятва (есть).
17 In this way God, being determined to show more abundantly to the heirs of the promise the immutability of his counsel, interposed with an oath,
В немже лишше хотя Бог показати наследником обетования непреложное совета Своего, ходатайствова клятвою:
18 that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we may have a strong encouragement, who have fled for refuge to take hold of the hope set before us.
да двема вещьми непреложными, в нихже невозможно солгати Богу, крепкое утешение имамы прибегшии ятися за предлежащее упование,
19 This hope we have as an anchor of the soul, a hope both sure and steadfast and entering into that which is within the veil,
еже аки котву имамы души, тверду же и известну, и входящую во внутреннейшее завесы,
20 where as a forerunner Jesus entered for us, having become a high priest forever after the order of Melchizedek. (aiōn g165)
идеже предтеча о нас вниде Иисус, по чину Мелхиседекову Первосвященник быв во веки. (aiōn g165)

< Hebrews 6 >