< Hebrews 10 >
1 For the law, having a shadow of the good to come, not the very image of the things, can never with the same sacrifices year by year, which they offer continually, make perfect those who draw near.
A lei de Moisés é apenas uma sombra das boas coisas que estavam por vir e, não, a realidade verdadeira. Então, ela nunca conseguirá, por meio de sacrifícios realizados ano após ano, tornar justos aqueles que prestam culto a Deus.
2 Or else wouldn’t they have ceased to be offered, because the worshipers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins?
Caso contrário, não deveriam os sacrifícios já terem sido interrompidos? Se quem adora a Deus tivesse sido purificado dos seus pecados, de uma vez por todas, não precisaria mais sentir a sua consciência pesada.
3 But in those sacrifices there is a yearly reminder of sins.
Mas, na verdade, esses sacrifícios fazem as pessoas se lembrarem dos pecados, ano após ano,
4 For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.
pois é impossível que o sangue de touros e bodes remova pecados.
5 Therefore when he comes into the world, he says, “You didn’t desire sacrifice and offering, but you prepared a body for me.
E é por isso que, quando Cristo veio ao mundo, ele disse: “Ó Deus, você não quis sacrifícios ou ofertas, mas preparou um corpo para mim.
6 You had no pleasure in whole burnt offerings and sacrifices for sin.
Não lhe agradaram as ofertas e os sacrifícios queimados no altar para tirar os pecados.
7 Then I said, ‘Behold, I have come (in the scroll of the book it is written of me) to do your will, O God.’”
Então, eu disse: ‘Veja, Deus! Vim para fazer o que o senhor queria que eu fizesse, exatamente como está escrito sobre mim no livro.’”
8 Previously saying, “Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sacrifices for sin you didn’t desire, neither had pleasure in them” (those which are offered according to the law),
Como dito antes: “Ó Deus, você não quis sacrifícios ou ofertas, mas preparou um corpo para mim. Não lhe agradaram as ofertas e os sacrifícios queimados no altar para tirar os pecados.” Mesmo que esses sacrifícios tenham sido oferecidos de acordo com as exigências da lei.
9 then he has said, “Behold, I have come to do your will.” He takes away the first, that he may establish the second,
E Cristo disse: “Veja, eu vim para fazer o que o senhor queria que eu fizesse.” Assim, Deus acabou com os sacrifícios do primeiro acordo, para colocar no lugar deles o sacrifício de Cristo.
10 by which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
Pelo novo acordo, todos nós nos livramos dos nossos pecados pela oferta que Jesus Cristo fez do seu próprio corpo, de uma vez por todas.
11 Every priest indeed stands day by day serving and offering often the same sacrifices, which can never take away sins,
Todo sacerdote cumpre, dia após dia, os seus deveres religiosos, oferecendo repetidas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem remover pecados.
12 but he, when he had offered one sacrifice for sins forever, sat down on the right hand of God,
Mas este Sacerdote, após ter oferecido para tirar os pecados um único sacrifício, que vale para sempre, sentou-se ao lado direito de Deus, no céu.
13 from that time waiting until his enemies are made the footstool of his feet.
Agora, ele espera até que todos os seus inimigos sejam derrotados e colocados como um estrado para os seus pés.
14 For by one offering he has perfected forever those who are being sanctified.
Pois, com um único sacrifício ele tornou justos, para sempre, aqueles que foram purificados.
15 The Holy Spirit also testifies to us, for after saying,
Como o Espírito Santo também nos afirma:
16 “This is the covenant that I will make with them after those days,” says the Lord, “I will put my laws on their heart, I will also write them on their mind;” then he says,
“Este é o acordo que eu farei com eles mais adiante, diz o Senhor. Eu colocarei minhas leis em seus corações e irei gravar essas leis em suas mentes.” E, depois, o Espírito acrescenta:
17 “I will remember their sins and their iniquities no more.”
“Eu não me lembrarei mais dos seus pecados e da sua maldade.”
18 Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
Uma vez livres de tais coisas, as ofertas para tirar os pecados não são mais necessárias.
19 Having therefore, brothers, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,
Agora, temos confiança, irmãos e irmãs, para entrar no Lugar Santíssimo, por meio do sangue de Jesus.
20 by the way which he dedicated for us, a new and living way, through the veil, that is to say, his flesh,
Por meio do véu, isto é, de sua vida e de sua morte, ele abriu um caminho novo e vivo para Deus.
21 and having a great priest over God’s house,
Por termos um sacerdote tão bom responsável pela casa do Todo-Poderoso,
22 let’s draw near with a true heart in fullness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience and having our body washed with pure water,
vamos nos aproximar de Deus com pensamentos sinceros e com total fé nele. Nossas mentes foram purificadas de nossa forma perversa de pensar e os nossos corpos foram lavados com água pura.
23 let’s hold fast the confession of our hope without wavering; for he who promised is faithful.
Então, vamos nos manter firmes na esperança da fé que anunciamos para os outros e nunca hesitemos, pois Deus, que nos fez a promessa, é digno de confiança.
24 Let’s consider how to provoke one another to love and good works,
Vamos pensar sobre como podemos motivar uns aos outros para amarmos e para fazermos o bem.
25 not forsaking our own assembling together, as the custom of some is, but exhorting one another, and so much the more as you see the Day approaching.
Não devemos desistir de nos reunir, como alguns já têm feito. Na verdade, devemos sempre encorajar uns aos outros, especialmente quando vocês veem que o fim se aproxima.
26 For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins,
Pois se continuarmos a pecar, de propósito, após termos o entendimento da verdade, não haverá qualquer outro sacrifício para nos livrar dos pecados.
27 but a certain fearful expectation of judgment, and a fierceness of fire which will devour the adversaries.
E tudo o que restará será o medo, quando estivermos esperando pelo julgamento que está próximo e pelo terrível fogo que destrói aqueles que são contra Deus.
28 A man who disregards Moses’ law dies without compassion on the word of two or three witnesses.
Aquele que rejeita a lei de Moisés é condenado à morte, sem misericórdia, após duas ou três testemunhas serem ouvidas.
29 How much worse punishment do you think he will be judged worthy of who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant with which he was sanctified an unholy thing, and has insulted the Spirit of grace?
Não será muito pior a punição que alguém possa merecer por desprezar o Filho de Deus e por desconsiderar o sangue que selou o acordo que nos purificou? E o que dizer de alguém que insultar o Espírito da graça?
30 For we know him who said, “Vengeance belongs to me. I will repay,” says the Lord. Again, “The Lord will judge his people.”
Nós conhecemos a Deus, e ele disse: “Eu garantirei que a justiça seja feita; darei às pessoas o que elas merecem.” Ele também disse: “O Senhor irá julgar o seu povo.”
31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
É assustador cair nas mãos do Deus vivo.
32 But remember the former days, in which, after you were enlightened, you endured a great struggle with sufferings:
Lembrem-se do passado, quando após terem compreendido a verdade, vocês passaram por muito sofrimento.
33 partly, being exposed to both reproaches and oppressions, and partly, becoming partakers with those who were treated so.
Algumas vezes, vocês se tornaram um espetáculo para as pessoas, sendo insultados e atacados. Em outras ocasiões, vocês foram solidários com aqueles que estavam sofrendo.
34 For you both had compassion on me in my chains and joyfully accepted the plundering of your possessions, knowing that you have for yourselves a better possession and an enduring one in the heavens.
Vocês demonstraram o seu apoio para os que estavam na prisão. E quando tudo o que tinham lhes foi tirado, agiram de forma alegre, pois sabiam que haveria algo muito melhor por vir e que isso verdadeiramente duraria.
35 Therefore don’t throw away your boldness, which has a great reward.
Então, não percam a sua fé em Deus; ela será muito bem recompensada.
36 For you need endurance so that, having done the will of God, you may receive the promise.
Vocês precisam ser pacientes, para que, ao fazer o que Deus deseja, recebam o que foi prometido por Ele.
37 “In a very little while, he who comes will come and will not wait.
Como ele disse: “Em muito pouco tempo, ele virá e não irá demorar.
38 But the righteous one will live by faith. If he shrinks back, my soul has no pleasure in him.”
Aqueles que fazem o que é certo irão viver por sua fé em Deus e, se eles se afastarem do seu compromisso, eu não ficarei satisfeito com eles.”
39 But we are not of those who shrink back to destruction, but of those who have faith to the saving of the soul.
Mas, nós não somos do tipo de pessoas que voltam atrás e se perdem. Nós somos do tipo de pessoas que confiam em que Deus irá nos salvar por causa de nossa fé nele.