< Genesis 9 >
1 God blessed Noah and his sons, and said to them, “Be fruitful, multiply, and replenish the earth.
And God blisside Noe and hise sones, and seide to hem, Encreesse ye, and be ye multiplied, and fille ye the erthe;
2 The fear of you and the dread of you will be on every animal of the earth, and on every bird of the sky. Everything that moves along the ground, and all the fish of the sea, are delivered into your hand.
and youre drede and tremblyng be on alle vnresonable beestis of erthe, and on alle briddis of heuene, with alle thingis that ben moued in erthe; alle fischis of the see ben youun to youre hond.
3 Every moving thing that lives will be food for you. As I gave you the green herb, I have given everything to you.
And al thing which is moued and lyueth schal be to you in to mete; Y have youe to you alle thingis as greene wortis,
4 But flesh with its life, that is, its blood, you shall not eat.
outakun that ye schulen not ete fleisch with blood,
5 I will surely require accounting for your life’s blood. At the hand of every animal I will require it. At the hand of man, even at the hand of every man’s brother, I will require the life of man.
for Y schal seke the blood of youre lyues of the hoond of alle vnresonable beestis and of the hoond of man, of the hoond of man and of hys brother Y schal seke the lijf of man.
6 Whoever sheds man’s blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image.
Who euere schedith out mannus blood, his blood schal be sched; for man is maad to the ymage of God.
7 Be fruitful and multiply. Increase abundantly in the earth, and multiply in it.”
Forsothe encreesse ye, and be ye multiplied, and entre ye on erthe, and fille ye it, Also the Lord seide thes thingis to Noe,
8 God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
and to his sones with him, Lo!
9 “As for me, behold, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
Y schal make my couenaunt with you, and with your seed after you,
10 and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you, of all that go out of the ship, even every animal of the earth.
and to ech lyuynge soule which is with you, as wel in briddis as in werk beestis and smale beestis of erthe, and to alle thingis that yeden out of the schip, and to alle vnresonable beestis of erthe.
11 I will establish my covenant with you: All flesh will not be cut off any more by the waters of the flood. There will never again be a flood to destroy the earth.”
Y schal make my couenaunt with you, and ech fleisch schal no more be slayn of the watris of the greet flood, nethir the greet flood distriynge al erthe schal be more.
12 God said, “This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
And God seide, This is the signe of boond of pees, which Y yyue bitwixe me and you, and to ech lyuynge soule which is with you, in to euerlastynge generaciouns.
13 I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of a covenant between me and the earth.
Y schal sette my bowe in the cloudis, and it schal be a signe of boond of pees bitwixe me and erthe;
14 When I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
and whanne Y schal hile heuene with cloudis, my bowe schal appere in the cloudis,
15 I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
and Y schal haue mynde of my boond of pees which Y made with you, and with ech soule lyuynge, that nurschith fleisch; and the watris of the greet flood schulen no more be to do awey al fleish.
16 The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
And my bowe schal be in the cloudis, and Y schal se it, and Y schal haue mynde of euerlastynge boond of pees, which is maad bitwixe God and man, and ech soul lyuynge of al fleisch which is on erthe.
17 God said to Noah, “This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth.”
And God seide to Noe, This schal be a signe of boond of pees, which Y made bitwixe me and ech fleisch on erthe.
18 The sons of Noah who went out from the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
Therfore thei that yeden out of the schip weren Noe, Sem, Cham, and Japheth; forsothe Cham, thilke is the fadir of Chanaan.
19 These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
These thre weren the sones of Noe, and al the kynde of men was sowun of hem on al erthe.
20 Noah began to be a farmer, and planted a vineyard.
And Noe, an erthe tiliere, bigan to tile the erthe, and he plauntide a viner,
21 He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
and he drank wyn, and was drunkun; and he was nakid, and lay in his tabernacle.
22 Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
And whanne Cham, the fadir of Chanaan, hadde seien this thing, that is, that the schameful membris of his fadir weren maad nakid, he telde to hise tweye britheren with out forth.
23 Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were backwards, and they didn’t see their father’s nakedness.
And sotheli Sem and Jafeth puttiden a mentil on her schuldris, and thei yeden bacward, and hileden the schameful membris of her fadir, and her faces weren turned awei, and thei sien not the priuy membris of her fadir.
24 Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
And forsothe Noe wakide of the wyn, and whanne he hadde lerned what thingis his lesse sone hadde do to hym,
25 He said, “Canaan is cursed. He will be a servant of servants to his brothers.”
he seide, Cursid be the child Canaan, he schal be seruaunt of seruauntis to hise britheren.
26 He said, “Blessed be Yahweh, the God of Shem. Let Canaan be his servant.
And Noe seide, Blessid be the Lord God of Sem,
27 May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant.”
and Chanaan be the seruaunt to Sem; God alarge Jafeth, and dwelle in the tabernaclis of Sem, and Chanaan be seruaunt of hym.
28 Noah lived three hundred fifty years after the flood.
Forsothe Noe lyuede aftir the greet flood thre hundrid and fifti yeer;
29 All the days of Noah were nine hundred fifty years, and then he died.
and alle the daies of hym weren fillid nyn hundrid and fifty yeer, and he was deed.