< Genesis 5 >
1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God’s likeness.
Dies ist das Buch von Adams Geschlecht: Am Tage, da Gott den Menschen schuf, machte er ihn Gott ähnlich;
2 He created them male and female, and blessed them. On the day they were created, he named them Adam.
männlich und weiblich schuf er sie und segnete sie und nannte ihren Namen Adam, am Tage, da er sie schuf.
3 Adam lived one hundred thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
Und Adam war 130 Jahre alt, als er einen Sohn zeugte, ihm selbst gleich, nach seinem Bilde, und nannte ihn Seth.
4 The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he became the father of other sons and daughters.
Und nachdem er den Seth gezeugt, lebte Adam noch 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
5 All the days that Adam lived were nine hundred thirty years, then he died.
also daß Adams ganzes Alter 930 Jahre betrug, als er starb.
6 Seth lived one hundred five years, then became the father of Enosh.
Seth war 105 Jahre alt, als er den Enosch zeugte;
7 Seth lived after he became the father of Enosh eight hundred seven years, and became the father of other sons and daughters.
und Seth, nachdem er den Enosch gezeugt, lebte 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
8 All of the days of Seth were nine hundred twelve years, then he died.
also daß Seths ganzes Alter 912 Jahre betrug, als er starb.
9 Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.
Enosch war 90 Jahre alt, als er den Kenan zeugte;
10 Enosh lived after he became the father of Kenan eight hundred fifteen years, and became the father of other sons and daughters.
und Enosch, nachdem er den Kenan gezeugt, lebte 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
11 All of the days of Enosh were nine hundred five years, then he died.
also daß Enoschs ganzes Alter 905 Jahre betrug, als er starb.
12 Kenan lived seventy years, then became the father of Mahalalel.
Kenan war 70 Jahre alt, als er den Mahalaleel zeugte;
13 Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred forty years, and became the father of other sons and daughters
und Kenan, nachdem er den Mahalaleel gezeugt, lebte 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
14 and all of the days of Kenan were nine hundred ten years, then he died.
also daß Kenans ganzes Alter 910 Jahre betrug, da er starb.
15 Mahalalel lived sixty-five years, then became the father of Jared.
Mahalaleel war 65 Jahre alt, als er den Jared zeugte;
16 Mahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred thirty years, and became the father of other sons and daughters.
und Mahalaleel, nachdem er den Jared gezeugt, lebte 830 Jahre und hat Söhne und Töchter gezeugt;
17 All of the days of Mahalalel were eight hundred ninety-five years, then he died.
also daß Mahalaleels ganzes Alter 895 Jahre betrug, als er starb.
18 Jared lived one hundred sixty-two years, then became the father of Enoch.
Jared war 162 Jahre alt, als er den Henoch zeugte;
19 Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of other sons and daughters.
und Jared, nachdem er den Henoch gezeugt, lebte 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
20 All of the days of Jared were nine hundred sixty-two years, then he died.
also daß Jareds ganzes Alter 962 Jahre betrug, da er starb.
21 Enoch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.
Henoch war 65 Jahre alt, als er den Methusalah zeugte;
22 After Methuselah’s birth, Enoch walked with God for three hundred years, and became the father of more sons and daughters.
und Henoch, nachdem er den Methusalah gezeugt, wandelte er mit Gott 300 Jahre lang und zeugte Söhne und Töchter;
23 All the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
also daß Henochs ganzes Alter 365 Jahre betrug.
24 Enoch walked with God, and he was not found, for God took him.
Und Henoch wandelte mit Gott und war nicht mehr, weil Gott ihn zu sich genommen hatte.
25 Methuselah lived one hundred eighty-seven years, then became the father of Lamech.
Methusalah war 187 Jahre alt, als er den Lamech zeugte;
26 Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred eighty-two years, and became the father of other sons and daughters.
und Methusalah, nachdem er den Lamech gezeugt, lebte 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
27 All the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, then he died.
also daß Methusalahs ganzes Alter 969 Jahre betrug, da er starb.
28 Lamech lived one hundred eighty-two years, then became the father of a son.
Lamech war 182 Jahre alt, als er einen Sohn zeugte;
29 He named him Noah, saying, “This one will comfort us in our work and in the toil of our hands, caused by the ground which Yahweh has cursed.”
den nannte er Noah, indem er sprach: Der wird uns trösten ob unserer Hände Arbeit und Mühe, die herrührt von dem Erdboden, den der HERR verflucht hat!
30 Lamech lived after he became the father of Noah five hundred ninety-five years, and became the father of other sons and daughters.
Und Lamech, nachdem er den Noah gezeugt, lebte 590 Jahre lang und zeugte Söhne und Töchter;
31 All the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, then he died.
also daß Lamechs ganzes Alter 772 Jahre betrug, da er starb.
32 Noah was five hundred years old, then Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.
Und Noah war 500 Jahre alt, da er den Sem, Ham und Japhet zeugte.