< Genesis 36 >
1 Now this is the history of the generations of Esau (that is, Edom).
以掃就是以東,他的後代記在下面。
2 Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon, the Hittite; and Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, the Hivite;
以掃娶迦南的女子為妻,就是赫人以倫的女兒亞大和希未人祭便的孫女、亞拿的女兒阿何利巴瑪,
3 and Basemath, Ishmael’s daughter, sister of Nebaioth.
又娶了以實瑪利的女兒、尼拜約的妹子巴實抹。
4 Adah bore to Esau Eliphaz. Basemath bore Reuel.
亞大給以掃生了以利法;巴實抹生了流珥;
5 Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
阿何利巴瑪生了耶烏施、雅蘭、可拉。這都是以掃的兒子,是在迦南地生的。
6 Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, with his livestock, all his animals, and all his possessions, which he had gathered in the land of Canaan, and went into a land away from his brother Jacob.
以掃帶着他的妻子、兒女,與家中一切的人口,並他的牛羊、牲畜,和一切貨財,就是他在迦南地所得的,往別處去,離了他兄弟雅各。
7 For their substance was too great for them to dwell together, and the land of their travels couldn’t bear them because of their livestock.
因為二人的財物群畜甚多,寄居的地方容不下他們,所以不能同居。
8 Esau lived in the hill country of Seir. Esau is Edom.
於是以掃住在西珥山裏;以掃就是以東。
9 This is the history of the generations of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir:
以掃是西珥山裏以東人的始祖,他的後代記在下面。
10 these are the names of Esau’s sons: Eliphaz, the son of Adah, the wife of Esau; and Reuel, the son of Basemath, the wife of Esau.
以掃眾子的名字如下。以掃的妻子亞大生以利法;以掃的妻子巴實抹生流珥。
11 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯。
12 Timna was concubine to Eliphaz, Esau’s son; and she bore to Eliphaz Amalek. These are the descendants of Adah, Esau’s wife.
亭納是以掃兒子以利法的妾;她給以利法生了亞瑪力。這是以掃的妻子亞大的子孫。
13 These are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the descendants of Basemath, Esau’s wife.
流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。這是以掃妻子巴實抹的子孫。
14 These were the sons of Oholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, Esau’s wife: she bore to Esau Jeush, Jalam, and Korah.
以掃的妻子阿何利巴瑪是祭便的孫女,亞拿的女兒;她給以掃生了耶烏施、雅蘭、可拉。
15 These are the chiefs of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
以掃子孫中作族長的記在下面。以掃的長子以利法的子孫中,有提幔族長、阿抹族長、洗玻族長、基納斯族長、
16 chief Korah, chief Gatam, chief Amalek. These are the chiefs who came of Eliphaz in the land of Edom. These are the sons of Adah.
可拉族長、迦坦族長、亞瑪力族長。這是在以東地從以利法所出的族長,都是亞大的子孫。
17 These are the sons of Reuel, Esau’s son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah. These are the chiefs who came of Reuel in the land of Edom. These are the sons of Basemath, Esau’s wife.
以掃的兒子流珥的子孫中,有拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長、米撒族長。這是在以東地從流珥所出的族長,都是以掃妻子巴實抹的子孫。
18 These are the sons of Oholibamah, Esau’s wife: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah. These are the chiefs who came of Oholibamah the daughter of Anah, Esau’s wife.
以掃的妻子阿何利巴瑪的子孫中,有耶烏施族長、雅蘭族長、可拉族長。這是從以掃妻子,亞拿的女兒,阿何利巴瑪子孫中所出的族長。
19 These are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their chiefs.
以上的族長都是以掃的子孫;以掃就是以東。
20 These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
那地原有的居民-何利人西珥的子孫記在下面:就是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
21 Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs who came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
底順、以察、底珊。這是從以東地的何利人西珥子孫中所出的族長。
22 The children of Lotan were Hori and Heman. Lotan’s sister was Timna.
羅坍的兒子是何利、希幔;羅坍的妹子是亭納。
23 These are the children of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示玻、阿南。
24 These are the children of Zibeon: Aiah and Anah. This is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the donkeys of Zibeon his father.
祭便的兒子是亞雅、亞拿(當時在曠野放他父親祭便的驢,遇着溫泉的,就是這亞拿)。
25 These are the children of Anah: Dishon and Oholibamah, the daughter of Anah.
亞拿的兒子是底順;亞拿的女兒是阿何利巴瑪。
26 These are the children of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
底順的兒子是欣但、伊是班、益蘭、基蘭。
27 These are the children of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.
以察的兒子是辟罕、撒番、亞干。
28 These are the children of Dishan: Uz and Aran.
底珊的兒子是烏斯、亞蘭。
29 These are the chiefs who came of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
從何利人所出的族長記在下面:就是羅坍族長、朔巴族長、祭便族長、亞拿族長、
30 chief Dishon, chief Ezer, and chief Dishan. These are the chiefs who came of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.
底順族長、以察族長、底珊族長。這是從何利人所出的族長,都在西珥地,按着宗族作族長。
31 These are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the children of Israel.
以色列人未有君王治理以先,在以東地作王的記在下面。
32 Bela, the son of Beor, reigned in Edom. The name of his city was Dinhabah.
比珥的兒子比拉在以東作王,他的京城名叫亭哈巴。
33 Bela died, and Jobab, the son of Zerah of Bozrah, reigned in his place.
比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。
34 Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
約巴死了,提幔地的人戶珊接續他作王。
35 Husham died, and Hadad, the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith.
戶珊死了,比達的兒子哈達接續他作王;這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的,他的京城名叫亞未得。
36 Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
哈達死了,瑪士利加人桑拉接續他作王。
37 Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the river, reigned in his place.
桑拉死了,大河邊的利河伯人掃羅接續他作王。
38 Shaul died, and Baal Hanan the son of Achbor reigned in his place.
掃羅死了,亞革波的兒子巴勒‧哈南接續他作王。
39 Baal Hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his place. The name of his city was Pau. His wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
亞革波的兒子巴勒‧哈南死了,哈達接續他作王,他的京城名叫巴烏;他的妻子名叫米希她別,是米‧薩合的孫女,瑪特列的女兒。
40 These are the names of the chiefs who came from Esau, according to their families, after their places, and by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,
從以掃所出的族長,按着他們的宗族、住處、名字記在下面:就是亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
41 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
阿何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、
42 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、
43 chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau, the father of the Edomites.
瑪基疊族長、以蘭族長。這是以東人在所得為業的地上,按着他們的住處。(所有的族長都是以東人的始祖以掃的後代。)