< Genesis 15 >
1 After these things Yahweh’s word came to Abram in a vision, saying, “Don’t be afraid, Abram. I am your shield, your exceedingly great reward.”
Después de estas cosas, la Palabra de Yavé vino a Abram en visión: No temas Abram. Yo soy tu Escudo. Tu galardón será muy grande.
2 Abram said, “Lord Yahweh, what will you give me, since I go childless, and he who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?”
Abram respondió: ʼAdonay, ¿qué me darás? Pues yo ando sin hijo, y el heredero de mi casa es el damasceno Eliezer.
3 Abram said, “Behold, you have given no children to me: and, behold, one born in my house is my heir.”
E insistió Abram: Mira, no me has dado descendiente, y de seguro será mi heredero un esclavo nacido en mi casa.
4 Behold, Yahweh’s word came to him, saying, “This man will not be your heir, but he who will come out of your own body will be your heir.”
Pero, ahí mismo la Palabra de Yavé vino a él: No te heredará éste, sino te heredará uno que saldrá de tu cuerpo.
5 Yahweh brought him outside, and said, “Look now toward the sky, and count the stars, if you are able to count them.” He said to Abram, “So your offspring will be.”
Lo llevó afuera y le dijo: Contempla ahora los cielos y cuenta las estrellas, si puedes contarlas. Y le dijo: Así será tu descendencia.
6 He believed in Yahweh, who credited it to him for righteousness.
Abram creyó a Yavé, y le fue reconocido como justicia.
7 He said to Abram, “I am Yahweh who brought you out of Ur of the Chaldees, to give you this land to inherit it.”
Entonces le dijo: Yo soy Yavé, Quien te sacó de Ur de los caldeos para darte en posesión esta tierra.
8 He said, “Lord Yahweh, how will I know that I will inherit it?”
Él contestó: ʼAdonay Yavé, ¿cómo sabré que la poseeré?
9 He said to him, “Bring me a heifer three years old, a female goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon.”
Y le dijo: Toma para Mí una becerra de tres años, una cabra de tres años, un carnero de tres años, una tórtola y un palomino.
10 He brought him all these, and divided them in the middle, and laid each half opposite the other; but he didn’t divide the birds.
Tomó todos éstos, los partió por la mitad, y puso cada mitad enfrente de la otra, pero no partió las aves.
11 The birds of prey came down on the carcasses, and Abram drove them away.
Descendían las aves de rapiña sobre los cuerpos muertos, pero Abram las ahuyentaba.
12 When the sun was going down, a deep sleep fell on Abram. Now terror and great darkness fell on him.
Cuando el sol se iba a ocultar, un profundo adormecimiento cayó sobre Abram, y el terror de una intensa oscuridad vino sobre él.
13 He said to Abram, “Know for sure that your offspring will live as foreigners in a land that is not theirs, and will serve them. They will afflict them four hundred years.
Y Yavé dijo a Abram: Sabe por cierto que tu descendencia será forastera en una tierra ajena. Allí será esclavizada y oprimida 400 años.
14 I will also judge that nation, whom they will serve. Afterward they will come out with great wealth;
Pero Yo también juzgaré a la nación a la cual servirán. Después saldrán con gran riqueza.
15 but you will go to your fathers in peace. You will be buried at a good old age.
Pero tú te reunirás con tus antepasados en paz y serás sepultado en buena vejez.
16 In the fourth generation they will come here again, for the iniquity of the Amorite is not yet full.”
Y en la cuarta generación regresarán acá, porque hasta ahora la iniquidad del amorreo no llegó al colmo.
17 It came to pass that, when the sun went down, and it was dark, behold, a smoking furnace and a flaming torch passed between these pieces.
Sucedió que cuando el sol se ocultó, hubo una densa oscuridad. Apareció un horno encendido, y una antorcha pasaba y ardía entre aquellos trozos.
18 In that day Yahweh made a covenant with Abram, saying, “I have given this land to your offspring, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:
Aquel día Yavé hizo Pacto con Abram: A tu descendencia daré esta tierra, desde el río de Egipto hasta el Río Grande, el río Éufrates,
19 the land of the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
la tierra de los ceneos, los cenezeos, los cadmoneos,
20 the Hittites, the Perizzites, the Rephaim,
los heteos, los ferezeos, los refaítas,
21 the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.”
los amorreos, los cananeos, los gergeseos y los jebuseos.