< Genesis 10 >

1 Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
Voici les générations des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth: car il leur naquit des fils après le déluge.
2 The sons of Japheth were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Les fils de Japheth sont: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras.
3 The sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Les fils de Gomer: Ascenez, Riphath et Thogorma.
4 The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Et les fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
C’est par eux que furent divisées les îles des nations dans leurs pays, chacun selon sa langue et ses familles dans leurs nations.
6 The sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Les fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
7 The sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.
Les fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabatacha. Les fils de Regma: Saba et Dadan.
8 Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
Or Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
9 He was a mighty hunter before Yahweh. Therefore it is said, “like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh”.
C’était un fort chasseur devant le Seigneur. De là est venu le proverbe: Comme Nemrod, fort chasseur devant le Seigneur.
10 The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Le commencement de son royaume fut Babylone, Arach, Achad et Chalanné, dans la terre de Sennaar.
11 Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
De ce pays sortit Assur qui bâtit Ninive, les rues de cette ville et Chalé,
12 and Resen between Nineveh and the great city Calah.
Et aussi Résen entre Ninive et Chalé: c’est la grande ville.
13 Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Quant à Mesraïm, il engendra Ludim, Anamim, Laabim, Nephthuim,
14 Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
Phétrusim et Chasluim, d’où sont sortis les Philistins et les Caphtorins.
15 Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
Chanaan engendra Sidon, son premier-né, l’Héthéen,
16 the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
17 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
L’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen: et après cela se sont dispersés les peuples des Chananéens.
19 The border of the Canaanites was from Sidon—as you go toward Gerar—to Gaza—as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha.
Et les limites des Chananéens furent depuis Sidon en venant à Gérara, jusqu’à Gaza; et en venant à Sodome, Gomorrhe, Adama et Séboïm, jusqu’à Lésa.
20 These are the sons of Ham, after their families, according to their languages, in their lands and their nations.
Ce sont là les enfants de Cham selon leur parenté, leurs langues, leurs générations, leurs pays et leurs nations.
21 Children were also born to Shem (the elder brother of Japheth), the father of all the children of Eber.
De Sem aussi, père de tous les enfants d’Héber et frère aîné de Japheth, naquirent des fils.
22 The sons of Shem were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram.
23 The sons of Aram were: Uz, Hul, Gether, and Mash.
Les fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes.
24 Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
Or Arphaxad engendra Salé, dont est né Héber.
25 To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
À Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
26 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Lequel Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
Aduram, Uzal, Décla,
28 Obal, Abimael, Sheba,
Ebal, Abimaël, Saba,
29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ophir, Hévila et Jobab: tous ceux-là sont les fils de Jectan.
30 Their dwelling extended from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
Et leur habitation s’étendit de Messa jusqu’à Séphar, montagne qui est à l’orient.
31 These are the sons of Shem, by their families, according to their languages, lands, and nations.
Voilà les fils de Sem, selon leur parenté, leurs langues, leurs pays et leurs nations.
32 These are the families of the sons of Noah, by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.
Et voilà les familles de Noé, selon leurs peuples et leurs nations. C’est par elles qu’ont été divisées toutes les nations sur la terre après le déluge.

< Genesis 10 >