< Genesis 10 >
1 Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
Voici les descendants des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet, auxquels naquirent des enfants après le déluge.
2 The sons of Japheth were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Les fils de Japhet sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec, et Tiras.
3 The sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Et les fils de Gomer, Ashkénas, Riphath, et Togarma.
4 The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Et les fils de Javan, Elisha et Tarsis, Kittim et Dodanim.
5 Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
Par eux furent peuplées les îles des nations, dans leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
6 The sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Et les fils de Cham, sont Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
7 The sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.
Et les fils de Cush, Seba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Et les fils de Raema, Sheba et Dedan.
8 Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
Et Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
9 He was a mighty hunter before Yahweh. Therefore it is said, “like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh”.
Il fut un puissant chasseur devant l'Éternel. C'est pour cela qu'on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l'Éternel.
10 The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Et le commencement de son royaume fut Babel, Érec, Accad et Calné, dans le pays de Shinear.
11 Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
De ce pays-là il sortit en Assyrie, et il bâtit Ninive, Rehoboth-Ir, Calach,
12 and Resen between Nineveh and the great city Calah.
Et Résen, entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.
13 Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Et Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
14 Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
Les Pathrusim, les Casluhim (d'où sont sortis les Philistins) et les Caphtorim.
15 Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
16 the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens;
17 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
Les Héviens, les Arkiens, les Siniens;
18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
Les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
19 The border of the Canaanites was from Sidon—as you go toward Gerar—to Gaza—as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha.
Et la limite des Cananéens fut depuis Sidon, en venant vers Guérar, jusqu'à Gaza, en venant vers Sodome, Gomorrhe, Adma, et Tseboïm, jusqu'à Lésha.
20 These are the sons of Ham, after their families, according to their languages, in their lands and their nations.
Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs terres, dans leurs nations.
21 Children were also born to Shem (the elder brother of Japheth), the father of all the children of Eber.
Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère aîné de Japhet.
22 The sons of Shem were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
Les fils de Sem sont Élam, Assur, Arpacshad, Lud et Aram.
23 The sons of Aram were: Uz, Hul, Gether, and Mash.
Et les fils d'Aram, Uts, Hul, Guéther et Mash.
24 Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
Et Arpacshad engendra Shélach, et Shélach engendra Héber.
25 To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un est Péleg (partage), car en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère, Jockthan.
26 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Et Jockthan engendra Almodad, Sheleph, Hatsarmaveth, et Jérach;
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
Hadoram, Uzal, Dikla,
29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jockthan.
30 Their dwelling extended from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
Et leur demeure était depuis Mésha, en venant vers Sephar, vers la montagne d'Orient.
31 These are the sons of Shem, by their families, according to their languages, lands, and nations.
Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs terres, selon leurs nations.
32 These are the families of the sons of Noah, by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.
Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c'est d'eux que sont sorties les nations de la terre après le déluge.