< Galatians 6 >
1 Brothers, even if a man is caught in some fault, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness, looking to yourself so that you also aren’t tempted.
Anayeác, baldineta erori içan bada guiçon-bat cembeit faltatan, çuec spiritual çaretenoc goiti eçaçue haina emetassunetaco spiriturequin: consideratzen dualaric eure buruä, hi-ere tenta ezadin.
2 Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.
Elkarren cargác egar itzaçue: eta halaz compli eçaçue Christen Leguea.
3 For if a man thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself.
Ecen baldin norbeitec vste badu cerbait dela, deus eztelaric, harc bere fantasiaz bere buruä enganatzen du.
4 But let each man examine his own work, and then he will have reason to boast in himself, and not in someone else.
Bada bere obrá experimenta beça batbederac: eta orduan bere baithan gloria vkanen du, eta ez berceric baithan.
5 For each man will bear his own burden.
Ecen batbederac bere cargá ekarriren du.
6 But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.
Bada communica bieçó hitzean iracasten denac, bere iracasleari, on gucietaric.
7 Don’t be deceived. God is not mocked, for whatever a man sows, that he will also reap.
Etzaiteztela engana: Iaincoa ecin escarnia daite: ecen cer-ere ereinen baitu guiçonac, hura bilduren-ere du.
8 For he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption. But he who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life. (aiōnios )
Ecen bere haraguiaren ereiten duenac, haraguitic bilduren du corruptione: baina Spirituaren ereiten duenac, Spiritutic bilduren du vicitze eternala. (aiōnios )
9 Let’s not be weary in doing good, for we will reap in due season if we don’t give up.
Bada vnguiguitez ezgaitecela enoya: ecen bere sasoinean bilduren dugu, baldin lacho bilha ezpagaitez.
10 So then, as we have opportunity, let’s do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.
Bada dembora duguno, daguiegun vngui guciey, baina principalqui fedeco domesticoey.
11 See with what large letters I write to you with my own hand.
Badacussaçue cein letra lucez scribatu drauçuedan neure escuz.
12 As many as desire to make a good impression in the flesh compel you to be circumcised, just so they may not be persecuted for the cross of Christ.
Nor-ere nahi baitirade apparent eracutsi haraguian, hec bortchatzen çaituztez circonciditu içatera: solament Christen crutzeagatic persecutioneric suffri ezteçatençát.
13 For even they who receive circumcision don’t keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, so that they may boast in your flesh.
Ecen circonciditzen diradenéc berec-ere eztute Leguea beguiratzen: baina nahi duté çuec circoncidi çaitezten, çuen haraguian gloria ditecencát.
14 But far be it from me to boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
Baina niri guertha eztaquidala gloria nadin Iesus Christ gure Iaunaren crutzean baicen: ceinez mundua niri crucificatu baitzait, eta ni munduari.
15 For in Christ Jesus neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
Ecen Iesus Christean ez circoncisioneac du deusbalio, ez preputioac, baina creatura berriac
16 As many as walk by this rule, peace and mercy be on them, and on God’s Israel.
Eta nor-ere regla hunen araura ebilten baitirade, baquea içanen da hayén gainean eta misericordia, eta Iaincoaren Israelen gainean.
17 From now on, let no one cause me any trouble, for I bear the marks of the Lord Jesus branded on my body.
Hemendic harát nehorc enoyuric eztidala: ecen nic Iesus Iaunaren mercác dacazquet neure gorputzean.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.
Anayeác, Iesus Christ gure Iaunaren gratiá dela, çuen spirituarequin. Amen.