< Ezra 2 >
1 Now these are the children of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
Voici les gens de la province qui revinrent de l'exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
2 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Saraïas, Rahélaïas, Mardochée, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum, Baana: Nombre des hommes du peuple d'Israël:
3 The children of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
4 The children of Shephatiah, three hundred seventy-two.
les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
5 The children of Arah, seven hundred seventy-five.
les fils d'Aréa, sept cent soixante-quinze;
6 The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
7 The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
8 The children of Zattu, nine hundred forty-five.
les fils de Zéthua, neuf cent quarante-cinq;
9 The children of Zaccai, seven hundred sixty.
les fils de Zachaï, sept cent soixante;
10 The children of Bani, six hundred forty-two.
les fils de Bani, six cent quarante-deux;
11 The children of Bebai, six hundred twenty-three.
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
12 The children of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
13 The children of Adonikam, six hundred sixty-six.
les fils d'Adonicam, six cent soixante-six;
14 The children of Bigvai, two thousand fifty-six.
les fils de Béguaï, deux mille cinquante-six;
15 The children of Adin, four hundred fifty-four.
les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
16 The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
les fils d'Ater, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
17 The children of Bezai, three hundred twenty-three.
les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois;
18 The children of Jorah, one hundred twelve.
les fils de Jora, cent douze;
19 The children of Hashum, two hundred twenty-three.
les fils de Hasum, deux cent vingt-trois;
20 The children of Gibbar, ninety-five.
les fils de Gebbar, quatre-vingt-quinze;
21 The children of Bethlehem, one hundred twenty-three.
les fils de Bethléem, cent vingt-trois;
22 The men of Netophah, fifty-six.
les gens de Nétopha, cinquante-six;
23 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
24 The children of Azmaveth, forty-two.
les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
25 The children of Kiriath Arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
26 The children of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un;
27 The men of Michmas, one hundred twenty-two.
les gens de Machmas, cent vingt-deux;
28 The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
les gens de Béthel et de Haï, deux cent vingt trois;
29 The children of Nebo, fifty-two.
les fils de Nébo, cinquante-deux;
30 The children of Magbish, one hundred fifty-six.
les fils de Megbis, cent cinquante-six;
31 The children of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
32 The children of Harim, three hundred twenty.
les fils de Harim, trois cent vingt;
33 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
34 The children of Jericho, three hundred forty-five.
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
35 The children of Senaah, three thousand six hundred thirty.
les fils de Sénaa, trois mille six cent trente.
36 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
Prêtres: les fils de Iadaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
37 The children of Immer, one thousand fifty-two.
les fils d'Emmer, mille cinquante-deux;
38 The children of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
les fils de Phashur, mille deux cent quarante sept;
39 The children of Harim, one thousand seventeen.
les fils de Harim, mille dix-sept.
40 The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy-four.
Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d'Oduïas, soixante-quatorze.
41 The singers: the children of Asaph, one hundred twenty-eight.
Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
42 The children of the gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all one hundred thirty-nine.
Fils des portiers: les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, en tout cent trente-neuf.
43 The temple servants: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
Nathinéens: les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
44 the children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,
les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
45 the children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,
les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils d'Accub,
46 the children of Hagab, the children of Shamlai, the children of Hanan,
les fils de Hagab, les fils de Selmaï, les fils de Hanan,
47 the children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,
les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils du Raaïa,
48 the children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
49 the children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai,
les fils d'Aza, les fils de Phaséa, les fils de Besée,
50 the children of Asnah, the children of Meunim, the children of Nephisim,
les fils d'Azéna, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
51 the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
52 the children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,
les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
53 the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
54 the children of Neziah, the children of Hatipha.
les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
55 The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Hassophereth, the children of Peruda,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda,
56 the children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,
les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel,
57 the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, the children of Ami.
les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d'Ami.
58 All the temple servants, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety-two.
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
59 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show their fathers’ houses and their offspring, whether they were of Israel:
Voici ceux qui partirent de Thel-Méla, Thel-Harsa, Chérub, Addon, Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu'ils étaient d'Israël:
60 the children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred fifty-two.
les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux.
61 Of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Hakkoz, and the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Et parmi les fils des prêtres: les fils de Hobia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62 These sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found; therefore they were deemed disqualified and removed from the priesthood.
Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point; ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
63 The governor told them that they should not eat of the most holy things until a priest stood up to serve with Urim and with Thummim.
et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu'à ce qu'un prêtre se levât pour consulter Dieu par l'Urim et le Thummim.
64 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
65 in addition to their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven; and they had two hundred singing men and singing women.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cents chanteurs et chanteuses.
66 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67 their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
quatre cent trente-cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
68 Some of the heads of fathers’ households, when they came to Yahweh’s house which is in Jerusalem, offered willingly for God’s house to set it up in its place.
Plusieurs des chefs de famille, en arrivant à la maison de Yahweh, qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la relevât à sa place.
69 They gave according to their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, five thousand minas of silver, and one hundred priests’ garments.
Ils donnèrent au trésor de l'œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.
70 So the priests and the Levites, with some of the people, the singers, the gatekeepers, and the temple servants, lived in their cities, and all Israel in their cities.
C'est ainsi que les prêtres et les lévites, des gens du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens s'établirent dans leurs villes; et tout Israël habita dans ses villes.