< Ezekiel 4 >
1 “You also, son of man, take a tile, and lay it before yourself, and portray on it a city, even Jerusalem.
И ти, сине, човешки, вземи си тухла, тури я пред себе си, и начертай на нея града Ерусалим.
2 Lay siege against it, build forts against it, and cast up a mound against it. Also set camps against it and plant battering rams against it all around.
И постави обсада против него, съгради укрепления против него, и издигни могили против него; разположи още стан против него, и постави стеноломи против него от всяка страна.
3 Take for yourself an iron pan and set it for a wall of iron between you and the city. Then set your face toward it. It will be besieged, and you shall lay siege against it. This shall be a sign to the house of Israel.
Вземи си и желязна плоча, тури я като желязна стена между тебе и града, и насочи лицето си против него, и той ще бъде обсаден; и ти постави обсада против него. Това ще бъде знамение за Израилевия дом.
4 “Moreover lie on your left side, and lay the iniquity of the house of Israel on it. According to the number of the days that you shall lie on it, you shall bear their iniquity.
Тогава легни на лявата си страна, и положи на нея беззаконието на Израилевия дом; колкото дни лежиш на нея ще носиш беззаконието им.
5 For I have appointed the years of their iniquity to be to you a number of days, even three hundred ninety days. So you shall bear the iniquity of the house of Israel.
Защото Аз определих годините на беззаконието им да ти бъдат съответствено число дни - триста и деветдесет дни; така ще носиш беззаконието на Израилевия дом.
6 “Again, when you have accomplished these, you shall lie on your right side, and shall bear the iniquity of the house of Judah. I have appointed forty days, each day for a year, to you.
И като навършиш тия, тогава легни на дясната си страна, и носи беззаконието на Юдовия дом четиридесет дни; по един ден ти определих за всяка година.
7 You shall set your face toward the siege of Jerusalem, with your arm uncovered; and you shall prophesy against it.
И насочи лицето си към обсадата на Ерусалим, с гола мишца, и пророкувай против него.
8 Behold, I put ropes on you, and you shall not turn yourself from one side to the other, until you have accomplished the days of your siege.
ето, ще туря на тебе връзки, и няма да се обърнеш от едната си страна на другата, догдето не навършиш дните, през които ще го обсаждаш.
9 “Take for yourself also wheat, barley, beans, lentils, millet, and spelt, and put them in one vessel. Make bread of it. According to the number of the days that you will lie on your side, even three hundred ninety days, you shall eat of it.
Вземи си и пшеница и ечемик, боб и леща, просо и бяло жито, и като ги туриш в един съд, направи си от тях хлябове; и колкото дни лежиш на страната си, триста и деветдесет дни, яж от тях.
10 Your food which you shall eat shall be by weight, twenty shekels a day. From time to time you shall eat it.
И храната, която ядеш, да бъде с теглилка, двадесет сикли на ден; от време на време да ядеш от тях.
11 You shall drink water by measure, the sixth part of a hin. From time to time you shall drink.
Също и вода с мярка да пиеш, по една шеста от ин на ден; от време на време да пиеш.
12 You shall eat it as barley cakes, and you shall bake it in their sight with dung that comes out of man.”
Да ги ядеш като ечемичени пити, и да ги печеш с човешки нечистотии пред очите им.
13 Yahweh said, “Even thus will the children of Israel eat their bread unclean, among the nations where I will drive them.”
И Господ рече: Така ще ядат израилтяните хляба си омърсен между народите, дето ще ги изпъдя.
14 Then I said, “Ah Lord Yahweh! Behold, my soul has not been polluted; for from my youth up even until now I have not eaten of that which dies of itself, or is torn of animals. No abominable meat has come into my mouth!”
Тогава аз рекох: Ах! Господи Иеова, ето, душата ми не се е омърсила; понеже от младостта си до сега не съм ял мърша или разкъсано от звяр, нито е влязло някога в устата ми мръсно месо.
15 Then he said to me, “Behold, I have given you cow’s dung for man’s dung, and you shall prepare your bread on it.”
Тогава ми рече: Виж, давам ти говежди нечистотии вместо човешки нечистотии; с него опечи хляба си.
16 Moreover he said to me, “Son of man, behold, I will break the staff of bread in Jerusalem. They will eat bread by weight, and with fearfulness. They will drink water by measure, and in dismay;
Рече ми още: Сине човешки, ето, Аз ще строша подпорката от хляба в Ерусалим; те ще ядат хляб с теглилка и икономично, и смаяни ще пият вода с мярка.
17 that they may lack bread and water, be dismayed one with another, and pine away in their iniquity.
Това ще направя, за да се лишат от хляб и вода, и да се гледат един други смаяни, и да се изнурят в беззаконието си.