< Exodus 39 >

1 Of the blue, purple, and scarlet, they made finely worked garments for ministering in the holy place, and made the holy garments for Aaron, as Yahweh commanded Moses.
ומן התכלת והארגמן ותולעת השני עשו בגדי שרד לשרת בקדש ויעשו את בגדי הקדש אשר לאהרן כאשר צוה יהוה את משה
2 He made the ephod of gold, blue, purple, scarlet, and fine twined linen.
ויעש את האפד זהב תכלת וארגמן ותולעת שני--ושש משזר
3 They beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in with the blue, the purple, the scarlet, and the fine linen, the work of the skillful workman.
וירקעו את פחי הזהב וקצץ פתילם לעשות בתוך התכלת ובתוך הארגמן ובתוך תולעת השני ובתוך השש--מעשה חשב
4 They made shoulder straps for it, joined together. It was joined together at the two ends.
כתפת עשו לו חברת--על שני קצוותו (קצותיו) חבר
5 The skillfully woven band that was on it, with which to fasten it on, was of the same piece, like its work: of gold, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen, as Yahweh commanded Moses.
וחשב אפדתו אשר עליו ממנו הוא כמעשהו זהב תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר--כאשר צוה יהוה את משה
6 They worked the onyx stones, enclosed in settings of gold, engraved with the engravings of a signet, according to the names of the children of Israel.
ויעשו את אבני השהם מסבת משבצת זהב מפתחת פתוחי חותם על שמות בני ישראל
7 He put them on the shoulder straps of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel, as Yahweh commanded Moses.
וישם אתם על כתפת האפד--אבני זכרון לבני ישראל כאשר צוה יהוה את משה
8 He made the breastplate, the work of a skillful workman, like the work of the ephod: of gold, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen.
ויעש את החשן מעשה חשב כמעשה אפד זהב תכלת וארגמן ותולעת שני--ושש משזר
9 It was square. They made the breastplate double. Its length was a span, and its width a span, being double.
רבוע היה כפול עשו את החשן--זרת ארכו וזרת רחבו כפול
10 They set in it four rows of stones. A row of ruby, topaz, and beryl was the first row;
וימלאו בו--ארבעה טורי אבן טור אדם פטדה וברקת--הטור האחד
11 and the second row, a turquoise, a sapphire, and an emerald;
והטור השני--נפך ספיר ויהלם
12 and the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst;
והטור השלישי--לשם שבו ואחלמה
13 and the fourth row, a chrysolite, an onyx, and a jasper. They were enclosed in gold settings.
והטור הרביעי--תרשיש שהם וישפה מוסבת משבצת זהב במלאתם
14 The stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names; like the engravings of a signet, everyone according to his name, for the twelve tribes.
והאבנים על שמת בני ישראל הנה שתים עשרה--על שמתם פתוחי חתם איש על שמו לשנים עשר שבט
15 They made on the breastplate chains like cords, of braided work of pure gold.
ויעשו על החשן שרשרת גבלת מעשה עבת זהב טהור
16 They made two settings of gold, and two gold rings, and put the two rings on the two ends of the breastplate.
ויעשו שתי משבצת זהב ושתי טבעת זהב ויתנו את שתי הטבעת על שני קצות החשן
17 They put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
ויתנו שתי העבתת הזהב על שתי הטבעת--על קצות החשן
18 The other two ends of the two braided chains they put on the two settings, and put them on the shoulder straps of the ephod, in its front.
ואת שתי קצות שתי העבתת נתנו על שתי המשבצת ויתנם על כתפת האפד אל מול פניו
19 They made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, on its edge, which was toward the side of the ephod inward.
ויעשו שתי טבעת זהב וישימו על שני קצות החשן על שפתו--אשר אל עבר האפד ביתה
20 They made two more rings of gold, and put them on the two shoulder straps of the ephod underneath, in its front, close by its coupling, above the skillfully woven band of the ephod.
ויעשו שתי טבעת זהב ויתנם על שתי כתפת האפד מלמטה ממול פניו לעמת מחברתו--ממעל לחשב האפד
21 They bound the breastplate by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be on the skillfully woven band of the ephod, and that the breastplate might not come loose from the ephod, as Yahweh commanded Moses.
וירכסו את החשן מטבעתיו אל טבעת האפד בפתיל תכלת להית על חשב האפד ולא יזח החשן מעל האפד--כאשר צוה יהוה את משה
22 He made the robe of the ephod of woven work, all of blue.
ויעש את מעיל האפד מעשה ארג כליל תכלת
23 The opening of the robe in the middle of it was like the opening of a coat of mail, with a binding around its opening, that it should not be torn.
ופי המעיל בתוכו כפי תחרא שפה לפיו סביב לא יקרע
24 They made on the skirts of the robe pomegranates of blue, purple, scarlet, and twined linen.
ויעשו על שולי המעיל רמוני תכלת וארגמן ותולעת שני--משזר
25 They made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates around the skirts of the robe, between the pomegranates;
ויעשו פעמני זהב טהור ויתנו את הפעמנים בתוך הרמנים על שולי המעיל סביב--בתוך הרמנים
26 a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, around the skirts of the robe, to minister in, as Yahweh commanded Moses.
פעמן ורמן פעמן ורמן על שולי המעיל סביב לשרת כאשר צוה יהוה את משה
27 They made the tunics of fine linen of woven work for Aaron and for his sons,
ויעשו את הכתנת שש מעשה ארג לאהרן ולבניו
28 the turban of fine linen, the linen headbands of fine linen, the linen trousers of fine twined linen,
ואת המצנפת שש ואת פארי המגבעת שש ואת מכנסי הבד שש משזר
29 the sash of fine twined linen, blue, purple, and scarlet, the work of the embroiderer, as Yahweh commanded Moses.
ואת האבנט שש משזר ותכלת וארגמן ותולעת שני--מעשה רקם כאשר צוה יהוה את משה
30 They made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote on it an inscription, like the engravings of a signet: “HOLY TO YAHWEH”.
ויעשו את ציץ נזר הקדש זהב טהור ויכתבו עליו מכתב פתוחי חותם--קדש ליהוה
31 They tied to it a lace of blue, to fasten it on the turban above, as Yahweh commanded Moses.
ויתנו עליו פתיל תכלת לתת על המצנפת מלמעלה כאשר צוה יהוה את משה
32 Thus all the work of the tabernacle of the Tent of Meeting was finished. The children of Israel did according to all that Yahweh commanded Moses; so they did.
ותכל--כל עבדת משכן אהל מועד ויעשו בני ישראל--ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו
33 They brought the tabernacle to Moses: the tent, with all its furniture, its clasps, its boards, its bars, its pillars, its sockets,
ויביאו את המשכן אל משה את האהל ואת כל כליו קרסיו קרשיו בריחו ועמדיו ואדניו
34 the covering of rams’ skins dyed red, the covering of sea cow hides, the veil of the screen,
ואת מכסה עורת האילם המאדמים ואת מכסה ערת התחשים ואת פרכת המסך
35 the ark of the covenant with its poles, the mercy seat,
את ארון העדת ואת בדיו ואת הכפרת
36 the table, all its vessels, the show bread,
את השלחן את כל כליו ואת לחם הפנים
37 the pure lamp stand, its lamps, even the lamps to be set in order, all its vessels, the oil for the light,
את המנרה הטהרה את נרתיה נרת המערכה--ואת כל כליה ואת שמן המאור
38 the golden altar, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door of the Tent,
ואת מזבח הזהב ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך פתח האהל
39 the bronze altar, its grating of bronze, its poles, all of its vessels, the basin and its base,
את מזבח הנחשת ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו
40 the hangings of the court, its pillars, its sockets, the screen for the gate of the court, its cords, its pins, and all the instruments of the service of the tabernacle, for the Tent of Meeting,
את קלעי החצר את עמדיה ואת אדניה ואת המסך לשער החצר את מיתריו ויתדתיה ואת כל כלי עבדת המשכן--לאהל מועד
41 the finely worked garments for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office.
את בגדי השרד לשרת בקדש את בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן
42 According to all that Yahweh commanded Moses, so the children of Israel did all the work.
ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו בני ישראל את כל העבדה
43 Moses saw all the work, and behold, they had done it as Yahweh had commanded. They had done so; and Moses blessed them.
וירא משה את כל המלאכה והנה עשו אתה--כאשר צוה יהוה כן עשו ויברך אתם משה

< Exodus 39 >