< Exodus 37 >
1 Bezalel made the ark of acacia wood. Its length was two and a half cubits, and its width a cubit and a half, and a cubit and a half its height.
І зробив Бецал'їл ковче́га з акаційного дерева, — два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.
2 He overlaid it with pure gold inside and outside, and made a molding of gold for it around it.
І пообкладав він його щирим золотом зсере́дини та іззо́вні. І вінця золотого зробив навколо над ним.
3 He cast four rings of gold for it in its four feet—two rings on its one side, and two rings on its other side.
І він вилив для нього чотири золоті каблучки на чотирьох кута́х його, — дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
4 He made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
І він поробив держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом.
5 He put the poles into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.
І він повсо́вував ці держаки в каблучки на боках ковче́гу, щоб носити ковчега.
6 He made a mercy seat of pure gold. Its length was two and a half cubits, and a cubit and a half its width.
І віко зробив зо щирого золота, — два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.
7 He made two cherubim of gold. He made them of beaten work, at the two ends of the mercy seat:
І зробив два золоті херуви́ми, — роботою кутою зробив їх з обох кі́нців віка.
8 one cherub at the one end, and one cherub at the other end. He made the cherubim of one piece with the mercy seat at its two ends.
І зробив одного херувима з кінця звідти, а одного херувима з кінця звідси. З того віка поробив тих херувимів на обох кі́нцях його.
9 The cherubim spread out their wings above, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim were toward the mercy seat.
І були ті херувими з простя́гненими догори́ крилами, і затінювали своїми крилами над віком, а їхні лиця — одне до о́дного; до віка були схи́лені лиця тих херувимів.
10 He made the table of acacia wood. Its length was two cubits, and its width was a cubit, and its height was a cubit and a half.
І зробив він стола з акаційного дерева, — два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.
11 He overlaid it with pure gold, and made a gold molding around it.
І пообкладав його щирим золотом, і зробив вінця золотого для нього навколо.
12 He made a border of a hand’s width around it, and made a golden molding on its border around it.
І ли́штву зробив він для нього в доло́ню навколо, і зробив вінця золотого навколо для ли́штви його.
13 He cast four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that were on its four feet.
І він вилив для нього чотири каблучки із золота, та й дав ті каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
14 The rings were close by the border, the places for the poles to carry the table.
При лиштві були ті каблучки, вклада́ння для держаків, щоб носити стола.
15 He made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold, to carry the table.
І поробив він ті держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом, щоб носити стола.
16 He made the vessels which were on the table, its dishes, its spoons, its bowls, and its pitchers with which to pour out, of pure gold.
І поробив він ті речі, що на столі: миски його, і кадильниці його, і кухлі його та чаші його, що ними лито, — золото щире.
17 He made the lamp stand of pure gold. He made the lamp stand of beaten work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers were of one piece with it.
І зробив він свічника зо щирого золота, — роботою кутою зробив він того свічника. Стовп його, і раме́на його, келихи його, ґудзі його й квіти його — виходили з нього.
18 There were six branches going out of its sides: three branches of the lamp stand out of its one side, and three branches of the lamp stand out of its other side:
І шість рамен вихо́дило з боків його, — три рамені свічника з одно́го боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
19 three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower, and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower; so for the six branches going out of the lamp stand.
Три келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раме́нах, що виходять із свічника.
20 In the lamp stand were four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.
21 and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of it.
І ґудзь під двома́ раме́нами з нього, і ґудзь під другими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, — у шости рамен, що виходять із свічника.
22 Their buds and their branches were of one piece with it. The whole thing was one beaten work of pure gold.
Їхні ґудзі та їхні раме́на вихо́дили з нього. Увесь він — одне куття щирого золота.
23 He made its seven lamps, and its snuffers, and its snuff dishes, of pure gold.
І зробив він сім лямпадок до нього; а його щи́пчики та його лопатки на вугіль — зо щирого золота.
24 He made it of a talent of pure gold, with all its vessels.
З таланту щирого золота зробив він його та всі його речі.
25 He made the altar of incense of acacia wood. It was square: its length was a cubit, and its width a cubit. Its height was two cubits. Its horns were of one piece with it.
І зробив він кадильного же́ртівника з акаційного дерева, — лікоть довжина його, і лікоть ширина його, квадратовий, а два лікті вишина його. З нього були його роги.
26 He overlaid it with pure gold: its top, its sides around it, and its horns. He made a gold molding around it.
І пообкладав він його щирим золотом, — верх його та стіни його навколо, та роги його. І вінця золотого навколо зробив.
27 He made two golden rings for it under its molding crown, on its two ribs, on its two sides, for places for poles with which to carry it.
І дві золоті каблучки зробив йому під вінця його, — зробив на обох боках його, на вклада́ння для держаків, щоб ними носити його.
28 He made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
І держаки поробив із акаційного дерева, і золотом пообкладав їх.
29 He made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.
І зробив він миро святого пома́зання, і чисте кадило пахощів, — робота робітника́ масти.