< Exodus 37 >

1 Bezalel made the ark of acacia wood. Its length was two and a half cubits, and its width a cubit and a half, and a cubit and a half its height.
Betsaleel fit l’arche de bois d’acacia; sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
2 He overlaid it with pure gold inside and outside, and made a molding of gold for it around it.
Il la couvrit d’or pur en dedans et en dehors, et il y fit une bordure d’or tout autour.
3 He cast four rings of gold for it in its four feet—two rings on its one side, and two rings on its other side.
Il fondit pour elle quatre anneaux d’or, qu’il mit à ses quatre coins, deux anneaux d’un côté et deux anneaux de l’autre côté.
4 He made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
Il fit des barres de bois d’acacia, et les couvrit d’or.
5 He put the poles into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.
Il passa les barres dans les anneaux sur les côtés de l’arche, pour porter l’arche.
6 He made a mercy seat of pure gold. Its length was two and a half cubits, and a cubit and a half its width.
Il fit un propitiatoire d’or pur; sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
7 He made two cherubim of gold. He made them of beaten work, at the two ends of the mercy seat:
Il fit deux chérubins d’or; il les fit d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire,
8 one cherub at the one end, and one cherub at the other end. He made the cherubim of one piece with the mercy seat at its two ends.
un chérubin à l’une des extrémités, et un chérubin à l’autre extrémité; il fit les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
9 The cherubim spread out their wings above, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim were toward the mercy seat.
Les chérubins étendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l’un l’autre; les chérubins avaient la face tournée vers le propitiatoire.
10 He made the table of acacia wood. Its length was two cubits, and its width was a cubit, and its height was a cubit and a half.
Il fit la table de bois d’acacia, sa longueur était de deux coudées, sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.
11 He overlaid it with pure gold, and made a gold molding around it.
Il la couvrit d’or pur, et il y fit une bordure d’or tout autour.
12 He made a border of a hand’s width around it, and made a golden molding on its border around it.
Il y fit à l’entour un rebord de quatre doigts, sur lequel il mit une bordure d’or tout autour.
13 He cast four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that were on its four feet.
Il fondit pour la table quatre anneaux d’or, et mit les anneaux aux quatre coins, qui étaient à ses quatre pieds.
14 The rings were close by the border, the places for the poles to carry the table.
Les anneaux étaient près du rebord, et recevaient les barres pour porter la table.
15 He made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold, to carry the table.
Il fit les barres de bois d’acacia, et les couvrit d’or; et elles servaient à porter la table.
16 He made the vessels which were on the table, its dishes, its spoons, its bowls, and its pitchers with which to pour out, of pure gold.
Il fit les ustensiles qu’on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses pour servir aux libations; il les fit d’or pur.
17 He made the lamp stand of pure gold. He made the lamp stand of beaten work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers were of one piece with it.
Il fit le chandelier d’or pur; il fit le chandelier d’or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs, étaient d’une même pièce.
18 There were six branches going out of its sides: three branches of the lamp stand out of its one side, and three branches of the lamp stand out of its other side:
Six branches sortaient de ses côtés, trois branches du chandelier de l’un des côtés, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
19 three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower, and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower; so for the six branches going out of the lamp stand.
Il y avait sur une branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier.
20 In the lamp stand were four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
A la tige du chandelier il y avait quatre calices en forme d’amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.
21 and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of it.
Il y avait une pomme sous deux des branches sortant du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier.
22 Their buds and their branches were of one piece with it. The whole thing was one beaten work of pure gold.
Les pommes et les branches du chandelier étaient d’une même pièce; il était tout entier d’or battu, d’or pur.
23 He made its seven lamps, and its snuffers, and its snuff dishes, of pure gold.
Il fit ses sept lampes, ses mouchettes et ses vases à cendre d’or pur.
24 He made it of a talent of pure gold, with all its vessels.
Il employa un talent d’or pur, pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
25 He made the altar of incense of acacia wood. It was square: its length was a cubit, and its width a cubit. Its height was two cubits. Its horns were of one piece with it.
Il fit l’autel des parfums de bois d’acacia; sa longueur était d’une coudée et sa largeur d’une coudée; il était carré, et sa hauteur était de deux coudées. Des cornes sortaient de l’autel.
26 He overlaid it with pure gold: its top, its sides around it, and its horns. He made a gold molding around it.
Il le couvrit d’or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et il y fit une bordure d’or tout autour.
27 He made two golden rings for it under its molding crown, on its two ribs, on its two sides, for places for poles with which to carry it.
Il fit au-dessous de la bordure deux anneaux d’or aux deux côtés; il en mit aux deux côtés, pour recevoir les barres qui servaient à le porter.
28 He made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
Il fit des barres de bois d’acacia, et les couvrit d’or.
29 He made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.
Il fit l’huile pour l’onction sainte, et le parfum odoriférant, pur, composé selon l’art du parfumeur.

< Exodus 37 >