< Ephesians 6 >
1 Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
Sones, obeische ye to youre fadir and modir, in the Lord; for this thing is riytful.
2 “Honor your father and mother,” which is the first commandment with a promise:
Onoure thou thi fadir and thi modir, that is the firste maundement in biheest;
3 “that it may be well with you, and you may live long on the earth.”
that it be wel to thee, and that thou be long lyuynge on the erthe.
4 You fathers, don’t provoke your children to wrath, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord.
And, fadris, nyle ye terre youre sones to wraththe; but nurische ye hem in the teching and chastising of the Lord.
5 Servants, be obedient to those who according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Christ,
Seruauntis, obeische ye to fleischli lordis with drede and trembling, in simplenesse of youre herte, as to Crist;
6 not in the way of service only when eyes are on you, as men pleasers, but as servants of Christ, doing the will of God from the heart,
not seruynge at the iye, as plesinge to men, but as seruauntis of Crist; doynge the wille of God bi discrecioun,
7 with good will doing service as to the Lord and not to men,
with good wille seruynge as to the Lord, and not as to men;
8 knowing that whatever good thing each one does, he will receive the same good again from the Lord, whether he is bound or free.
witinge that ech man, what euere good thing he schal do, he schal resseyue this of the Lord, whether seruaunt, whether fre man.
9 You masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with him.
And, ye lordis, do the same thingis to hem, foryyuynge manaasis; witinge that bothe her Lord and youre is in heuenes, and the taking of persones is not anentis God.
10 Finally, be strong in the Lord and in the strength of his might.
Her aftirward, britheren, be ye coumfortid in the Lord, and in the miyt of his vertu.
11 Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil.
Clothe you with the armere of God, that ye moun stonde ayens aspiynges of the deuel.
12 For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world’s rulers of the darkness of this age, and against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places. (aiōn )
For whi stryuyng is not to vs ayens fleisch and blood, but ayens princis and potestatis, ayens gouernours of the world of these derknessis, ayens spiritual thingis of wickidnesse, in heuenli thingis. (aiōn )
13 Therefore put on the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
Therfor take ye the armere of God, that ye moun ayenstonde in the yuel dai; and in alle thingis stonde perfit.
14 Stand therefore, having the utility belt of truth buckled around your waist, and having put on the breastplate of righteousness,
Therfor stonde ye, and be gird aboute youre leendis in sothefastnesse, and clothid with the haburioun of riytwisnesse,
15 and having fitted your feet with the preparation of the Good News of peace,
and youre feet schood in making redi of the gospel of pees.
16 above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one.
In alle thingis take ye the scheld of feith, in which ye moun quenche alle the firy dartis of `the worste.
17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God;
And take ye the helm of helthe, and the swerd of the Goost, that is, the word of God.
18 with all prayer and requests, praying at all times in the Spirit, and being watchful to this end in all perseverance and requests for all the saints.
Bi al preier and bisechyng preie ye al tyme in spirit, and in hym wakinge in al bisynesse, and bisechyng for alle hooli men, and for me;
19 Pray for me, that utterance may be given to me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the Good News,
that word be youun to me in openyng of my mouth, with trist to make knowun the mysterie of the gospel,
20 for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
for which Y am set in message in a chayne; so that in it Y be hardi to speke, as it bihoueth me.
21 But that you also may know my affairs, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will make known to you all things.
And ye wite, what thingis ben aboute me, what Y do, Titicus, my moost dere brother, and trewe mynystre in the Lord, schal make alle thingis knowun to you;
22 I have sent him to you for this very purpose, that you may know our state and that he may comfort your hearts.
whom Y sente to you for this same thing, that ye knowe what thingis ben aboute vs, and that he coumforte youre hertis.
23 Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Pees to britheren, and charite, with feith of God oure fadir, and of the Lord Jhesu Crist.
24 Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love. Amen.
Grace with alle men that louen oure Lord Jhesu Crist in vncorrupcioun. Amen, `that is, So be it.