< Ephesians 5 >
1 Be therefore imitators of God, as beloved children.
Weest dus navolgers van God, als zijn geliefde kinderen;
2 Walk in love, even as Christ also loved us and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.
en leeft in liefde, zoals ook Christus u heeft liefgehad en Zich voor ons heeft gegeven als gave en offer, tot een lieflijke geur voor God.
3 But sexual immorality, and all uncleanness or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;
Van ontucht, alle soort van onreinheid en hebzucht mag onder u zelfs geen sprake meer zijn, zoals dit heiligen betaamt;
4 nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate, but rather giving of thanks.
evenmin van vuile taal, zotteklap of spotternij. Deze dingen betamen niet; een dankgebed betaamt veel meer.
5 Know this for sure, that no sexually immoral person, nor unclean person, nor covetous man (who is an idolater), has any inheritance in the Kingdom of Christ and God.
Weet wel: geen ontuchtige, onreine of hebzuchtige bezit een erfdeel in het koninkrijk van Christus en van God; zo iemand staat met een afgodendienaar gelijk.
6 Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes on the children of disobedience.
Laat niemand u met holle woorden bedriegen; want daarom juist komt Gods toorn over de kinderen der ongehoorzaamheid.
7 Therefore don’t be partakers with them.
Wordt dus hun medeplichtigen niet!
8 For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,
Vroeger waart gij duisternis, thans zijt gij licht in den Heer; gedraagt u dan ook als kinderen van het licht.
9 for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth,
Want de vrucht van het licht bestaat in allerlei goedheid, gerechtigheid en waarheid.
10 proving what is well pleasing to the Lord.
Onderzoekt wat welbehaaglijk is aan den Heer,
11 Have no fellowship with the unfruitful deeds of darkness, but rather even reprove them.
en neemt geen deel aan de onvruchtbare werken der duisternis; maar keurt ze af.
12 For it is a shame even to speak of the things which are done by them in secret.
Want wat door hen in het geheim wordt gedaan, is te schandelijk zelfs om het te noemen.
13 But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.
Alles echter wat afkeurenswaardig is, wordt openbaar gemaakt door het licht; want het licht maakt alles openbaar.
14 Therefore he says, “Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Christ will shine on you.”
Daarom wordt er gezegd: "Ontwaak, gij slaper; Sta op uit de doden, En Christus zal over u lichten!"
15 Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise,
Ziet dus nauwlettend toe, hoe ge u gedraagt: niet als dwazen, maar als wijzen;
16 redeeming the time, because the days are evil.
benut de gunstige gelegenheid, want de tijden zijn boos.
17 Therefore, don’t be foolish, but understand what the will of the Lord is.
Weest daarom niet onverstandig, maar tracht de wil des Heren te verstaan.
18 Don’t be drunken with wine, in which is dissipation, but be filled with the Spirit,
Bedrinkt u niet aan de wijn, want dit voert tot losbandigheid; maar wordt vol van den Geest.
19 speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs; singing and making melody in your heart to the Lord;
Spreekt tot elkander in psalmen, lofzangen en geestelijke liederen; zingt en juicht in uw hart voor den Heer;
20 giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
betuigt zonder ophouden voor alles uw dank aan God en den Vader, in de naam van Jesus Christus onzen Heer.
21 subjecting yourselves to one another in the fear of Christ.
Weest elkander onderdanig in de vreze van Christus.
22 Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.
Gij vrouwen, weest onderdanig aan uw mannen, als aan den Heer.
23 For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the assembly, being himself the savior of the body.
Want de man is het hoofd van de vrouw, zoals Christus het Hoofd is der Kerk, Hij die de Verlosser is van het Lichaam.
24 But as the assembly is subject to Christ, so let the wives also be to their own husbands in everything.
Welnu, zoals de Kerk onderdanig is aan Christus, zo moeten in alles de vrouwen het zijn aan haar mannen.
25 Husbands, love your wives, even as Christ also loved the assembly and gave himself up for her,
Gij mannen, hebt uw vrouwen lief, zoals ook Christus de Kerk heeft bemind. Hij heeft Zich voor haar overgeleverd:
26 that he might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,
om haar te heiligen en te reinigen door het Waterbad, vergezeld van het woord;
27 that he might present the assembly to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without defect.
om Zich een heerlijke Kerk te bereiden, zonder vlek of rimpel of iets van die aard, maar heilig en zonder enige smet.
28 Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
Zo moeten ook de mannen hun vrouwen liefhebben als hun eigen lichaam; wie zijn vrouw bemint, heeft zichzelf lief.
29 For no man ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, even as the Lord also does the assembly,
Welnu, niemand heeft ooit zijn eigen vlees gehaat; maar hij voedt en verzorgt het, zoals ook Christus het doet met de Kerk,
30 because we are members of his body, of his flesh and bones.
omdat we de ledematen zijn van zijn Lichaam.
31 “For this cause a man will leave his father and mother and will be joined to his wife. Then the two will become one flesh.”
"Daarom zal de man vader en moeder verlaten, en zich hechten aan zijn vrouw; en die twee zullen één vlees worden",
32 This mystery is great, but I speak concerning Christ and the assembly.
Dit geheim is groot; ik bedoel: zijn verhouding tot Christus en de Kerk.
33 Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.
Maar hoe het ook zij: ieder van u moet zijn vrouw liefhebben als zichzelf, en de vrouw moet eerbied hebben voor den man.