< Ephesians 4 >
1 I therefore, the prisoner in the Lord, beg you to walk worthily of the calling with which you were called,
Portanto, eu, o prisioneiro no Senhor, rogo-vos que andeis como é digno do chamado com que fostes chamados,
2 with all lowliness and humility, with patience, bearing with one another in love,
com toda humildade e mansidão; com paciência, tolerando uns aos outros em amor.
3 being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
Procurai guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 There is one body and one Spirit, even as you also were called in one hope of your calling,
Há um [só] corpo, e um [só] Espírito, como também fostes chamados em uma [só] esperança do vosso chamado.
5 one Lord, one faith, one baptism,
Um [só] Senhor, uma [só] fé, um [só] batismo;
6 one God and Father of all, who is over all and through all and in us all.
um [só] Deus, e Pai de todos, que é acima de todos, por meio de todos, e em todos.
7 But to each one of us, the grace was given according to the measure of the gift of Christ.
Mas a graça foi dada a cada um de nós conforme a medida do dom de Cristo.
8 Therefore he says, “When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to people.”
Por isso diz: Quando ele subiu ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons às pessoas.
9 Now this, “He ascended”, what is it but that he also first descended into the lower parts of the earth?
(O que significa este “ele subiu”, senão que ele também tinha descido às partes mais baixas da terra?)
10 He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para preencher todas as coisas.
11 He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, shepherds and teachers;
E ele mesmo deu uns como apóstolos, outros como profetas, outros como evangelistas, e outros como pastores e instrutores.
12 for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ,
para o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do serviço, para a edificação do corpo de Cristo;
13 until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to a full grown man, to the measure of the stature of the fullness of Christ,
até que todos cheguemos à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, à maturidade, à medida da estatura da plenitude de Cristo.
14 that we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of men, in craftiness, after the wiles of error;
O fim disso é que não mais sejamos crianças inconstantes, levadas de um lado para outro por todo vento de doutrina, pelo engano dos pessoas que, para enganar, usam de fraudes com astúcia.
15 but speaking truth in love, we may grow up in all things into him who is the head, Christ,
Pelo contrário, sigamos a verdade em amor, e cresçamos em tudo naquele que é a cabeça: Cristo.
16 from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the working in measure of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.
É dele que todo o corpo, bem ajustado e unido por todos os ligamentos, conforme a operação de cada parte na medida devida, proporciona o crescimento do corpo, para a sua própria edificação em amor.
17 This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the rest of the Gentiles also walk, in the futility of their mind,
Portanto digo isso, e dou testemunho no Senhor, que não andeis mais como os gentios andam, na futilidade das suas mentes.
18 being darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts.
Esses têm o entendimento nas trevas, e estão separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração.
19 They, having become callous, gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.
Como se tornaram insensíveis, eles se entregaram à sensualidade, para cometerem com avidez toda impureza.
20 But you didn’t learn Christ that way,
Mas não foi assim que vós aprendestes de Cristo;
21 if indeed you heard him and were taught in him, even as truth is in Jesus:
se é que o ouvistes, e fostes ensinados nele, como a verdade está em Jesus;
22 that you put away, as concerning your former way of life, the old man that grows corrupt after the lusts of deceit,
quanto ao comportamento passado, que deveis abandonar o velho ser humano, que se corrompe pelos maus desejos de engano;
23 and that you be renewed in the spirit of your mind,
que [deveis] vos renovar no espírito da vossa mente;
24 and put on the new man, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth.
e que [deveis] vos revestir do novo ser humano, que é criado conforme Deus na verdadeira justiça e santidade.
25 Therefore, putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor, for we are members of one another.
Portanto, abandonai a mentira, e falai a verdade cada um ao seu próximo; pois somos membros uns dos outros.
26 “Be angry, and don’t sin.” Don’t let the sun go down on your wrath,
Quando irardes, não pequeis; o sol não se ponha sobre a vossa ira;
27 and don’t give place to the devil.
nem deis lugar ao diabo.
28 Let him who stole steal no more; but rather let him labor, producing with his hands something that is good, that he may have something to give to him who has need.
O que furtava, não furte mais; em vez disso, trabalhe, operando com as próprias mãos o bem, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but only what is good for building others up as the need may be, that it may give grace to those who hear.
Não saia de vossa boca palavra imoral; mas sim a boa para a edificação conforme a necessidade; para que comunique graça aos que a ouvem.
30 Don’t grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da libertação.
31 Let all bitterness, wrath, anger, outcry, and slander be put away from you, with all malice.
Toda amargura, raiva, ira, gritaria, e maledicência sejam tiradas do meio de vós, assim como toda malícia.
32 And be kind to one another, tender hearted, forgiving each other, just as God also in Christ forgave you.
Em vez disso, sede benignos uns com os outros, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.