< Ephesians 3 >

1 For this cause I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles,
因此,我—保罗为你们外邦人作了基督耶稣被囚的,替你们祈祷。
2 if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you,
谅必你们曾听见 神赐恩给我,将关切你们的职分托付我,
3 how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
用启示使我知道福音的奥秘,正如我以前略略写过的。
4 by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ,
你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘。
5 which in other generations was not made known to the children of men, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit,
这奥秘在以前的世代没有叫人知道,像如今借着圣灵启示他的圣使徒和先知一样。
6 that the Gentiles are fellow heirs and fellow members of the body, and fellow partakers of his promise in Christ Jesus through the Good News,
这奥秘就是外邦人在基督耶稣里,借着福音,得以同为后嗣,同为一体,同蒙应许。
7 of which I was made a servant according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
我作了这福音的执事,是照 神的恩赐,这恩赐是照他运行的大能赐给我的。
8 To me, the very least of all saints, was this grace given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
我本来比众圣徒中最小的还小,然而他还赐我这恩典,叫我把基督那测不透的丰富传给外邦人,
9 and to make all men see what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things through Jesus Christ, (aiōn g165)
又使众人都明白,这历代以来隐藏在创造万物之 神里的奥秘是如何安排的, (aiōn g165)
10 to the intent that now through the assembly the manifold wisdom of God might be made known to the principalities and the powers in the heavenly places,
为要借着教会使天上执政的、掌权的,现在得知 神百般的智慧。
11 according to the eternal purpose which he accomplished in Christ Jesus our Lord. (aiōn g165)
这是照 神从万世以前,在我们主基督耶稣里所定的旨意。 (aiōn g165)
12 In him we have boldness and access in confidence through our faith in him.
我们因信耶稣,就在他里面放胆无惧,笃信不疑地来到 神面前。
13 Therefore I ask that you may not lose heart at my troubles for you, which are your glory.
所以,我求你们不要因我为你们所受的患难丧胆,这原是你们的荣耀。
14 For this cause, I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
因此,我在父面前屈膝,(
15 from whom every family in heaven and on earth is named,
天上地上的各家,都是从他得名。)
16 that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inner person,
求他按着他丰盛的荣耀,借着他的灵,叫你们心里的力量刚强起来,
17 that Christ may dwell in your hearts through faith, to the end that you, being rooted and grounded in love,
使基督因你们的信,住在你们心里,叫你们的爱心有根有基,
18 may be strengthened to comprehend with all the saints what is the width and length and height and depth,
能以和众圣徒一同明白基督的爱是何等长阔高深,
19 and to know Christ’s love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
并知道这爱是过于人所能测度的,便叫 神一切所充满的,充满了你们。
20 Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
神能照着运行在我们心里的大力充充足足地成就一切,超过我们所求所想的。
21 to him be the glory in the assembly and in Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen. (aiōn g165)
但愿他在教会中,并在基督耶稣里,得着荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们! (aiōn g165)

< Ephesians 3 >