< Deuteronomy 14 >
1 You are the children of Yahweh your God. You shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
你們是上主你們天主的兒女。你們不應為死者割傷自己,不應將頭頂剃光,
2 For you are a holy people to Yahweh your God, and Yahweh has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.
因為你是屬於上主你天主的聖潔人民,上主由地上的萬民中,特選了你做他自己的人民。
3 You shall not eat any abominable thing.
凡是可憎惡之物,你不可吃。
4 These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, the goat,
你們可吃的走獸如下:牛、綿羊、山羊、
5 the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the chamois.
鹿、羚羊、黈鹿、野山羊、臆羚、野牛和野羊。
6 Every animal that parts the hoof, and has the hoof split in two and chews the cud, among the animals, you may eat.
走獸中,凡有偶蹄分趾而又反芻的走獸,你們都可以吃。
7 Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of those who have the hoof split: the camel, the hare, and the rabbit. Because they chew the cud but don’t part the hoof, they are unclean to you.
但是在反芻或有偶蹄分趾的走獸中,你們不可吃的:有駱駝、兔子或岩狸,因為牠們雖反芻,蹄卻不分趾,對你們仍是不潔的。
8 The pig, because it has a split hoof but doesn’t chew the cud, is unclean to you. You shall not eat their meat. You shall not touch their carcasses.
至於豬,雖有偶蹄,卻不反芻,對你們也是不潔的;你們不可吃這些走獸的肉,也不可摸牠們的屍體。
9 These you may eat of all that are in the waters: you may eat whatever has fins and scales.
水族中你們可吃的如下:凡有鰭有鱗的,都可以吃;
10 You shall not eat whatever doesn’t have fins and scales. It is unclean to you.
凡無鰭無鱗的,都不可吃;這一切對你們都是不潔的。
11 Of all clean birds you may eat.
凡是潔淨的飛禽,都可以吃。
12 But these are they of which you shall not eat: the eagle, the vulture, the osprey,
飛禽中不可吃的:有鷹、鶚、禿鷲、
13 the red kite, the falcon, the kite of any kind,
鳶隼、鵰類,
14 every raven of any kind,
凡烏鴉之類,
15 the ostrich, the owl, the seagull, the hawk of any kind,
駝鳥、夜鷹、海鷗,凡蒼鷹之類,
16 the little owl, the great owl, the horned owl,
小梟、鴟梟、梟、白鷺、
17 the pelican, the vulture, the cormorant,
塘鵝、鴇、鸕鶿、
18 the stork, the heron after its kind, the hoopoe, and the bat.
鸛鷺類、戴勝和蝙蝠。
19 All winged creeping things are unclean to you. They shall not be eaten.
凡有翅的昆蟲,對你們都是不潔的,都不可吃。
20 Of all clean birds you may eat.
凡潔淨的飛禽,都可以吃。
21 You shall not eat of anything that dies of itself. You may give it to the foreigner living among you who is within your gates, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner; for you are a holy people to Yahweh your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk.
凡自死的動物,你們不可吃,卻可送給在你城內的外方人吃,或賣給外邦人,因為你是屬於上主你天主的聖潔人民。不可煮羊羔在其母奶之中。
22 You shall surely tithe all the increase of your seed, that which comes out of the field year by year.
你每年在田地內播種所得的出產,應繳納十分之一。
23 You shall eat before Yahweh your God, in the place which he chooses to cause his name to dwell, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and of your flock; that you may learn to fear Yahweh your God always.
你應在上主選定為立自己名號的地方,於上主你的天主面前,吃那五穀、酒、油的十分之一,及你的頭胎牛羊,好使你能學習著常敬畏上主你的天主。
24 If the way is too long for you, so that you are not able to carry it because the place which Yahweh your God shall choose to set his name there is too far from you, when Yahweh your God blesses you,
如果為你路途太遠,你不能把十分之一之物運去,因為上主你的天主選定為立自己名號的地方離你太遠,那麼若上主你的天主祝福了你,
25 then you shall turn it into money, bind up the money in your hand, and shall go to the place which Yahweh your God shall choose.
你可以把物品換成銀錢,手中帶著銀錢,往上主你的天主所選的地方,
26 You shall trade the money for whatever your soul desires: for cattle, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul asks of you. You shall eat there before Yahweh your God, and you shall rejoice, you and your household.
在那裏可隨意用銀錢買牛羊、清酒和濃酒,以及你願意要的,在上主你的天主面前吃喝,與你的家屬一同歡樂;
27 You shall not forsake the Levite who is within your gates, for he has no portion nor inheritance with you.
但在你城內的肋未人,你不可忘記,因為他在你中間沒有分得產業。
28 At the end of every three years you shall bring all the tithe of your increase in the same year, and shall store it within your gates.
每過三年,你應取出全部出產的十分之一,儲藏在你城鎮內,
29 The Levite, because he has no portion nor inheritance with you, as well as the foreigner living among you, the fatherless, and the widow who are within your gates shall come, and shall eat and be satisfied; that Yahweh your God may bless you in all the work of your hand which you do.
那沒有與你分得產業的肋未人,和在你城鎮內的外方人、孤兒、寡婦都可來吃喝,得享飽飫,好叫上主你的天主,在你所做的一切事業上祝福你。