< Acts 3 >

1 Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, the ninth hour.
Ahora Pedro y Juan subían al Templo a la hora novena, la hora de la oración;
2 A certain man who was lame from his mother’s womb was being carried, whom they laid daily at the door of the temple which is called Beautiful, to ask gifts for the needy of those who entered into the temple.
Y cierto hombre, que desde su nacimiento no podía mover sus piernas, fue llevado allí todos los días, y puesto a la puerta del Templo que se llama Hermosa, solicitando dinero a los que entraron al Templo;
3 Seeing Peter and John about to go into the temple, he asked to receive gifts for the needy.
Entonces él, viendo a Pedro y Juan que iban a entrar al Templo, les pidió limosna.
4 Peter, fastening his eyes on him, with John, said, “Look at us.”
Y Pedro, mirándolo, con Juan, dijo: Mantén tus ojos en nosotros.
5 He listened to them, expecting to receive something from them.
Y les prestó atención, esperando obtener algo de ellos.
6 But Peter said, “I have no silver or gold, but what I have, that I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, get up and walk!”
Pero Pedro dijo: No tengo plata ni oro, sino lo que tengo, te lo doy. En el nombre de Jesucristo de Nazaret, levántate.
7 He took him by the right hand and raised him up. Immediately his feet and his ankle bones received strength.
Y lo tomó por su mano derecha, levantándose; y de inmediato sus pies y los huesos de sus piernas se hicieron fuertes,
8 Leaping up, he stood and began to walk. He entered with them into the temple, walking, leaping, and praising God.
Y, saltando, se puso de pie y entró en el templo con ellos, caminando, brincando y alabando a Dios.
9 All the people saw him walking and praising God.
Y todo el pueblo lo vio caminando y alabando a Dios:
10 They recognized him, that it was he who used to sit begging for gifts for the needy at the Beautiful Gate of the temple. They were filled with wonder and amazement at what had happened to him.
Y vieron que era el hombre el que pedía dinero a la puerta Hermosa del Templo, y estaban maravillados y sorprendidos de lo que había sucedido.
11 As the lame man who was healed held on to Peter and John, all the people ran together to them in the porch that is called Solomon’s, greatly wondering.
Y mientras él mantenía sus manos sobre Pedro y Juan, todas las personas llenas de asombro corrían juntas al la parte del templo que se llama pórtico de Salomón.
12 When Peter saw it, he responded to the people, “You men of Israel, why do you marvel at this man? Why do you fasten your eyes on us, as though by our own power or godliness we had made him walk?
Y cuando Pedro lo vio, dijo al pueblo: Ustedes, hombres de Israel, ¿por qué están tan sorprendidos de este hombre? ¿o por qué nos miran como si por nuestro poder o virtud le hubiéramos dado el uso de sus piernas?
13 The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, has glorified his Servant Jesus, whom you delivered up and denied in the presence of Pilate, when he had determined to release him.
El Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob, el Dios de nuestros padres, ha glorificado a su siervo Jesús; a quien ustedes renunciaron, dándole la espalda, cuando Pilato tomó la decisión de dejarlo en libertad.
14 But you denied the Holy and Righteous One and asked for a murderer to be granted to you,
Pero ustedes no quisieron tener nada que ver con el Santo y el Verdadero, y pediste que se te diera un homicida,
15 and killed the Prince of life, whom God raised from the dead, to which we are witnesses.
Y mataron al Señor de la vida; a quien Dios resucitó; de lo cual nosotros somos testigos.
16 By faith in his name, his name has made this man strong, whom you see and know. Yes, the faith which is through him has given him this perfect soundness in the presence of you all.
Y por la fe en su nombre, fortaleció a este hombre, a quien ustedes ven y conocen; sí, la fe en él nombre de Jesús, esa fe en Jesús es la que le ha hecho sanar completamente, como todos ustedes pueden ver.
17 “Now, brothers, I know that you did this in ignorance, as did also your rulers.
Y ahora, hermanos míos, estoy consciente de que hicieron esto, al igual que sus gobernantes, en ignorancia sin saber lo que estaban haciendo.
18 But the things which God announced by the mouth of all his prophets, that Christ should suffer, he thus fulfilled.
Pero lo que Dios había dicho antes, por boca de todos los profetas, que el Cristo tendría que sufrir, lo ha cumplido.
19 “Repent therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, so that there may come times of refreshing from the presence of the Lord,
Así que, arrepiéntanse y vuelvan a Dios, para que sus pecados puedan ser quitados por completo, y les mande tiempos de refrigerio de la presencia del Señor;
20 and that he may send Christ Jesus, who was ordained for you before,
Y para que él envíe al Cristo que les fue anunciado desde el principio, Jesús mismo:
21 whom heaven must receive until the times of restoration of all things, which God spoke long ago by the mouth of his holy prophets. (aiōn g165)
A quien de cierto es necesario que el cielo reciba hasta los tiempos de restauración de todas las cosas, de lo cual Dios ha dado palabra por boca de los profetas, que han sido desde los primeros tiempos. (aiōn g165)
22 For Moses indeed said to the fathers, ‘The Lord God will raise up a prophet for you from among your brothers, like me. You shall listen to him in all things whatever he says to you.
Porque Moisés dijo a sus antepasados: Él Señor les dará un profeta de tu pueblo, como yo; Darás oído a todo lo que te diga.
23 It will be that every soul that will not listen to that prophet will be utterly destroyed from among the people.’
Y toda alma que no preste atención a ese profeta, será cortada de entre la gente.
24 Yes, and all the prophets from Samuel and those who followed after, as many as have spoken, also told of these days.
Y todos los profetas de Samuel y los que vinieron después, cada uno de ellos, dieron aviso de estos días.
25 You are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, ‘All the families of the earth will be blessed through your offspring.’
Ustedes son los hijos de los profetas, y del pacto que Dios hizo con sus padres, diciendo a Abraham: Por medio de tu simiente vendrá bendición sobre todas las familias de la tierra.
26 God, having raised up his servant Jesus, sent him to you first to bless you, in turning away every one of you from your wickedness.”
Para ti, primero, Dios envió a su hijo, lo envió para bendecirlos para que cada uno de ustedes se convierta de su maldad.

< Acts 3 >