< 2 Timothy 1 >
1 Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, according to the promise of the life which is in Christ Jesus,
奉 神旨意,照着在基督耶稣里生命的应许,作基督耶稣使徒的保罗
2 to Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
写信给我亲爱的儿子提摩太。愿恩惠、怜悯、平安从父 神和我们主基督耶稣归与你!
3 I thank God, whom I serve as my forefathers did, with a pure conscience. How unceasing is my memory of you in my petitions, night and day
我感谢 神,就是我接续祖先用清洁的良心所事奉的 神。祈祷的时候,不住的想念你,
4 longing to see you, remembering your tears, that I may be filled with joy;
记念你的眼泪,昼夜切切地想要见你,好叫我满心快乐。
5 having been reminded of the sincere faith that is in you, which lived first in your grandmother Lois and your mother Eunice and, I am persuaded, in you also.
想到你心里无伪之信,这信是先在你外祖母罗以和你母亲友妮基心里的,我深信也在你的心里。
6 For this cause, I remind you that you should stir up the gift of God which is in you through the laying on of my hands.
为此我提醒你,使你将 神借我按手所给你的恩赐再如火挑旺起来。
7 For God didn’t give us a spirit of fear, but of power, love, and self-control.
因为 神赐给我们,不是胆怯的心,乃是刚强、仁爱、谨守的心。
8 Therefore don’t be ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner; but endure hardship for the Good News according to the power of God,
你不要以给我们的主作见证为耻,也不要以我这为主被囚的为耻;总要按 神的能力,与我为福音同受苦难。
9 who saved us and called us with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given to us in Christ Jesus before times eternal, (aiōnios )
神救了我们,以圣召召我们,不是按我们的行为,乃是按他的旨意和恩典;这恩典是万古之先,在基督耶稣里赐给我们的, (aiōnios )
10 but has now been revealed by the appearing of our Savior, Christ Jesus, who abolished death, and brought life and immortality to light through the Good News.
但如今借着我们救主基督耶稣的显现才表明出来了。他已经把死废去,借着福音,将不能坏的生命彰显出来。
11 For this I was appointed as a preacher, an apostle, and a teacher of the Gentiles.
我为这福音奉派作传道的,作使徒,作师傅。
12 For this cause I also suffer these things. Yet I am not ashamed, for I know him whom I have believed, and I am persuaded that he is able to guard that which I have committed to him against that day.
为这缘故,我也受这些苦难。然而我不以为耻;因为知道我所信的是谁,也深信他能保全我所交付他的,直到那日。
13 Hold the pattern of sound words which you have heard from me, in faith and love which is in Christ Jesus.
你从我听的那纯正话语的规模,要用在基督耶稣里的信心和爱心,常常守着。
14 That good thing which was committed to you, guard through the Holy Spirit who dwells in us.
从前所交托你的善道,你要靠着那住在我们里面的圣灵牢牢地守着。
15 This you know, that all who are in Asia turned away from me, of whom are Phygelus and Hermogenes.
凡在亚细亚的人都离弃我,这是你知道的,其中有腓吉路和黑摩其尼。
16 May the Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he often refreshed me, and was not ashamed of my chain,
愿主怜悯阿尼色弗一家的人;因他屡次使我畅快,不以我的锁链为耻,
17 but when he was in Rome, he sought me diligently and found me
反倒在罗马的时候,殷勤地找我,并且找着了。
18 (the Lord grant to him to find the Lord’s mercy in that day); and in how many things he served at Ephesus, you know very well.
愿主使他在那日得主的怜悯。他在以弗所怎样多多地服事我,是你明明知道的。