< 2 Samuel 22 >
1 David spoke to Yahweh the words of this song in the day that Yahweh delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
E fallou David ao Senhor as palavras d'este cantico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 and he said: “Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu logar forte, e o meu libertador.
3 God is my rock in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My savior, you save me from violence.
Deus é o meu rochedo, n'elle confiarei: o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refugio. O meu Salvador, de violencia me salvaste.
4 I call on Yahweh, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.
O Senhor, digno de louvor, invoquei, e de meus inimigos fiquei livre.
5 For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
Porque me cercaram as ondas de morte: as torrentes de Belial me assombraram.
6 The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol )
Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte. (Sheol )
7 In my distress, I called on Yahweh. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.
Estando em angustia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei: do seu templo ouviu elle a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque elle se irou.
9 Smoke went up out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
Subiu o fumo de seus narizes, e da sua bocca um fogo devorador: carvões se incenderam d'elle.
10 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
E abaixou os céus, e desceu: e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.
E subiu sobre um cherubim, e voou: e foi visto sobre as azas do vento.
12 He made darkness a shelter around himself, gathering of waters, and thick clouds of the skies.
E por tendas poz as trevas ao redor de si: ajuntamento d'aguas, nuvens dos céus.
13 At the brightness before him, coals of fire were kindled.
Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se accendem.
14 Yahweh thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
Trovejou desde os céus o Senhor: e o Altissimo fez soar a sua voz.
15 He sent out arrows and scattered them, lightning and confused them.
E disparou frechas, e os dissipou: raios e os perturbou.
16 Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by Yahweh’s rebuke, at the blast of the breath of his nostrils.
E appareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram: pela reprehensão do Senhor, pelo sopro do vento dos seus narizes.
17 He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
Desde o alto enviou, e me tomou: tirou-me das muitas aguas.
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
Livrou-me do meu possante inimigo, e d'aquelles que me tinham odio, porque eram mais fortes do que eu.
19 They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.
Encontraram-me no dia da minha calamidade: porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
E tirou-me á largura, e arrebatou-me d'ali; porque tinha prazer em mim.
21 Yahweh rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
Recompensou-me o Senhor conforme á minha justiça: conforme á pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 For I have kept Yahweh’s ways, and have not wickedly departed from my God.
Porque guardei os caminhos do Senhor: e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 For all his ordinances were before me. As for his statutes, I didn’t depart from them.
Porque todos os seus juizos estavam diante de mim: e de seus estatutos me não desviei.
24 I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
Porém fui sincero perante elle: e guardei-me da minha iniquidade.
25 Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
E me retribuiu o Senhor conforme á minha justiça, conforme á minha pureza diante dos seus olhos.
26 With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.
Com o benigno te mostras benigno: com o varão sincero te mostras sincero.
27 With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
Com o puro te mostras puro: mas com o perverso te mostras avesso.
28 You will save the afflicted people, but your eyes are on the arrogant, that you may bring them down.
E o povo afflicto livras: mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 For you are my lamp, Yahweh. Yahweh will light up my darkness.
Porque tu, Senhor, és a minha candeia: e o Senhor esclarece as minhas trevas.
30 For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
Porque comtigo passo pelo meio d'um esquadrão: pelo meu Deus salto um muro.
31 As for God, his way is perfect. Yahweh’s word is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.
O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que n'elle confiam.
32 For who is God, besides Yahweh? Who is a rock, besides our God?
Porque, quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 God is my strong fortress. He makes my way perfect.
Deus é a minha fortaleza e a minha força, e elle perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
Faz elle os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
Instrue as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.
Tambem me déste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
37 You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacillaram os meus artelhos.
38 I have pursued my enemies and destroyed them. I didn’t turn again until they were consumed.
Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 I have consumed them, and struck them through, so that they can’t arise. Yes, they have fallen under my feet.
E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas cairam debaixo dos meus pés.
40 For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
E deste-me o pescoço de meus inimigos, d'aquelles que me tinham odio, e os destrui.
42 They looked, but there was no one to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.
Olharam, porém não houve libertador: sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
43 Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
Tambem me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.
Os filhos de estranhos descairam; e, cingindo-se, sairam dos seus encerramentos.
47 Yahweh lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,
Vive o Senhor, e bemdito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação:
48 even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,
O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
49 who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
E o que me tira d'entre os meus inimigos: e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations, and will sing praises to your name.
Por isso, ó Senhor, te louvarei entre as gentes, e entoarei louvores ao teu nome.
51 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.”
Elle é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.