< 2 Samuel 22 >
1 David spoke to Yahweh the words of this song in the day that Yahweh delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
Dawid wypowiedział PANU słowa tej pieśni w dniu, gdy PAN go wybawił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula;
2 and he said: “Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
Powiedział: PAN jest moją skałą, moją twierdzą i moim wybawicielem.
3 God is my rock in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My savior, you save me from violence.
Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mojego zbawienia, moją wieżą i moją ucieczką, moim zbawicielem; wybawiasz mnie od przemocy.
4 I call on Yahweh, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.
Wzywałem PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
5 For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
Ogarnęły mnie bowiem boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
6 The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol )
Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol )
7 In my distress, I called on Yahweh. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.
W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mojego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie [dotarło] do jego uszu.
8 Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady nieba zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
9 Smoke went up out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
10 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
11 He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.
Dosiadł cherubina i latał, i ukazał się na skrzydłach wiatru.
12 He made darkness a shelter around himself, gathering of waters, and thick clouds of the skies.
Z ciemności uczynił wokół siebie namiot, z ciemnych wód i z gęstych obłoków nieba.
13 At the brightness before him, coals of fire were kindled.
Od jego blasku rozpaliły się węgle ogniste.
14 Yahweh thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
Zagrzmiał PAN z nieba, Najwyższy wydał swój głos.
15 He sent out arrows and scattered them, lightning and confused them.
Wypuścił strzały i rozproszył ich; błyskawicę – i ich rozgromił.
16 Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by Yahweh’s rebuke, at the blast of the breath of his nostrils.
I ukazały się głębiny morza, i odsłoniły się fundamenty świata od upomnienia PANA, od podmuchu tchnienia jego nozdrzy.
17 He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął z wielkich wód.
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
Ocalił mnie od mojego potężnego wroga i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
19 They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.
Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
20 He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
21 Yahweh rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
22 For I have kept Yahweh’s ways, and have not wickedly departed from my God.
Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mojego Boga.
23 For all his ordinances were before me. As for his statutes, I didn’t depart from them.
Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i od jego praw się nie odwróciłem.
24 I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
25 Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według mojej czystości przed jego oczyma.
26 With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.
[Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
27 With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie.
28 You will save the afflicted people, but your eyes are on the arrogant, that you may bring them down.
Lecz wybawiasz lud strapiony, a twoje oczy [są] na wyniosłych, by ich poniżać.
29 For you are my lamp, Yahweh. Yahweh will light up my darkness.
Ty bowiem jesteś moją pochodnią, o PANIE; PAN rozjaśni moje ciemności.
30 For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
31 As for God, his way is perfect. Yahweh’s word is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.
Droga Boga jest doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
32 For who is God, besides Yahweh? Who is a rock, besides our God?
Bo któż [jest] Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
33 God is my strong fortress. He makes my way perfect.
Bóg [jest] moją siłą i mocą, on czyni doskonałą moją drogę.
34 He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
35 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
36 You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.
Dałeś mi też tarczę swego zbawienia, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
37 You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
38 I have pursued my enemies and destroyed them. I didn’t turn again until they were consumed.
Ścigałem moich wrogów i wytraciłem ich, nie zawróciłem, aż ich nie wyniszczyłem.
39 I have consumed them, and struck them through, so that they can’t arise. Yes, they have fallen under my feet.
I wyniszczyłem ich, i powaliłem, tak że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
40 For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
41 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
42 They looked, but there was no one to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.
Patrzyli, lecz nie było nikogo, kto by ich wybawił; [spoglądali] na PANA, lecz ich nie wysłuchał.
43 Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
Starłem ich jak proch ziemi, zdeptałem ich jak błoto na ulicach, rozrzuciłem ich.
44 You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
Ty wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, zachowałeś mnie, abym był głową narodów. Będzie mi służył lud, [którego] nie znałem.
45 The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
Cudzoziemcy będą udawać uległość. Jak tylko usłyszą, będą mi posłuszni.
46 The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.
Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
47 Yahweh lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,
PAN żyje, niech będzie błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg, skała mojego zbawienia.
48 even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,
Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody;
49 who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
Wyprowadza mnie spośród moich wrogów. Ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
50 Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations, and will sing praises to your name.
Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twojemu imieniu.
51 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.”
[On jest] wieżą zbawienia dla swego króla i na wieki okazuje miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.