< 2 Peter 1 >
1 Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to those who have obtained a like precious faith with us in the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ:
Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que obtiveram conosco a igualmente preciosa fé pela justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo;
2 Grace to you and peace be multiplied in the knowledge of God and of Jesus our Lord,
Graça e paz vos seja multiplicada pelo conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor.
3 seeing that his divine power has granted to us all things that pertain to life and godliness, through the knowledge of him who called us by his own glory and virtue,
Como seu divino poder ele tem nos dado tudo o que [pertence] à vida e à devoção divina, por meio do conhecimento daquele que nos chamou à glória e virtude;
4 by which he has granted to us his precious and exceedingly great promises; that through these you may become partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in the world by lust.
Pelas quais nos são dadas grandíssimas e preciosas promessas, para que por meio delas sejais participantes da natureza divina, tendo escapado da corrupção que há no mundo pelo mau desejo.
5 Yes, and for this very cause adding on your part all diligence, in your faith supply moral excellence; and in moral excellence, knowledge;
E por isso mesmo, pondo todo o empenho, acrescentai a vossa fé virtude; e à virtude, conhecimento;
6 and in knowledge, self-control; and in self-control, perseverance; and in perseverance, godliness;
E ao conhecimento, domínio próprio; e ao domínio próprio, paciência; e à paciência, devoção divina;
7 and in godliness, brotherly affection; and in brotherly affection, love.
E à devoção divina, amor fraternal; e ao amor fraternal, amor.
8 For if these things are yours and abound, they make you to not be idle or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
Porque se em vós existirem e abundarem estas coisas, elas não vos deixarão ociosos nem estéreis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 For he who lacks these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins.
Porque aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo de longe, tendo se esquecido da purificação de seus antigos pecados.
10 Therefore, brothers, be more diligent to make your calling and election sure. For if you do these things, you will never stumble.
Portanto, irmãos, procurai ainda mais confirmar vosso chamamento e escolha [da parte de Deus]; porque fazendo isso nunca tropeçareis.
11 For thus you will be richly supplied with the entrance into the eternal Kingdom of our Lord and Savior, Jesus Christ. (aiōnios )
Porque assim vos será abundantemente fornecida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. (aiōnios )
12 Therefore I will not be negligent to remind you of these things, though you know them and are established in the present truth.
Por isso eu não deixarei de sempre vos relembrar destas coisas, ainda que [as] saibais, e estejais firmes na verdade presente.
13 I think it right, as long as I am in this tent, to stir you up by reminding you,
E eu considero justo, enquanto eu estiver neste tabernáculo, de vos despertar com relembranças;
14 knowing that the putting off of my tent comes swiftly, even as our Lord Jesus Christ made clear to me.
Sabendo que breve está a saída do meu meu tabernáculo, conforme também nosso Senhor Jesus Cristo tem revelado a mim.
15 Yes, I will make every effort that you may always be able to remember these things even after my departure.
Mas também procurarei que depois de minha partida vós sejais capazes de ter lembrança destas coisas.
16 For we didn’t follow cunningly devised fables when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
Porque nós não vos anunciamos o poder e vinda de nosso Senhor Jesus Cristo seguindo mitos criados pela inteligência humana, mas sim como testemunhas oculares de sua grandiosidade.
17 For he received from God the Father honor and glory when the voice came to him from the Majestic Glory, “This is my beloved Son, in whom I am well pleased.”
Porque de Deus Pai ele recebeu honra e glória, tendo sido lhe enviada tal voz de magnífica glória: Este é meu amado Filho, em quem me agrado.
18 We heard this voice come out of heaven when we were with him on the holy mountain.
E nós ouvimos esta voz enviada do Céu, estando nós com ele no santo monte.
19 We have the more sure word of prophecy; and you do well that you heed it as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star arises in your hearts,
E temos a muito confiável palavra dos profetas; a qual vós fazeis bem ao prestardes atenção, como a uma luz que ilumina em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 knowing this first, that no prophecy of Scripture is of private interpretation.
Sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação particular.
21 For no prophecy ever came by the will of man, but holy men of God spoke, being moved by the Holy Spirit.
Porque a profecia jamais foi produzida pela vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus conduzidos pelo Espírito Santo.