< 2 Corinthians 6 >

1 Working together, we entreat also that you do not receive the grace of God in vain.
[Portanto], já que estou colaborando com Deus [mesmo, ]digo isto firmemente a vocês: uma vez que Deus [já ]os [perdoou ]bondosamente [por causa de Cristo ter morrido por vocês, ]não [digam]: “Não importa que [eu viva exclusivamente para agradar a mim mesmo”. ]
2 For he says, “At an acceptable time I listened to you. In a day of salvation I helped you.” Behold, now is the acceptable time. Behold, now is the day of salvation.
Pois Deus disse [há muito tempo nas Escrituras: ] “Quando chegar a hora certa de eu ajudar vocês, [vocês me pedirão para ajudá-los, ]e vou ouvi-los. Então Eu [mandarei ]um Salvador para ajudá-los”. [Portanto, escutem o que ]lhes digo: Já que Deus [mandou ]seu Salvador, é este o momento exato em que [Deus está pronto ]para salvar [as pessoas da culpa dos seus pecados.]
3 We give no occasion of stumbling in anything, that our service may not be blamed,
Nem eu nem os homens [que trabalham ]comigo fazemos qualquer coisa que possa impedir que as pessoas confiem em Cristo, portanto não podemos ser acusados {ninguém pode nos acusar} de não servirmos a Deus [de uma forma apropriada. ]
4 but in everything commending ourselves as servants of God: in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
Pelo contrário, em tudo [que nós ](excl) [dizemos e fazemos, ]mostramos às pessoas que servimos a Deus fielmente. Padecemos com paciência [todas as coisas ruins que nos acontecem. As pessoas nos causam ]muitas provações, e ficamos ansiosos, [sem sabermos o que fazer. ]
5 in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings,
As pessoas [nos ]surram [e nos prendem ]com cadeias na prisão. [Multidões iradas ]provocam distúrbios, [tentando matar-nos. ]Continuamos trabalhando [para Deus até ficarmos exaustos, sem forças para trabalharmos. ]Passamos muitas noites em claro e [com frequência ]passamos fome.
6 in pureness, in knowledge, in perseverance, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,
[Tudo que pensamos e fazemos é ]puro [aos olhos de Deus]. Sabendo [como Deus deseja que vivamos, fazemos aquilo que lhe agrada. ]Somos pacientes [para com aqueles que nos opõem. ]Somos bondosos para com [todas as pessoas. Dependemos ]do [apoio e ajuda ]do Espírito Santo. Amamos as pessoas sinceramente, [como Deus quer que as amemos.]
7 in the word of truth, in the power of God, by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
Ensinamos fielmente a [verdadeira ]mensagem [sobre Cristo, ]e Deus [nos dá ]seu poder [enquanto ensinamos. Como soldados ]que utilizam suas armas [MET] [em uma batalha, nós ]––por meio da nossa [vida ]reta–– [defendemos a mensagem de Deus e derrotamos aqueles que a atacam].
8 by glory and dishonor, by evil report and good report, as deceivers and yet true,
[Servimos a Deus fielmente, ]independente de se [as pessoas ]nos (excl) elogiam [ou nos ]desprezam, se [dizem ]coisas ruins [sobre nós ](excl) ou [se dizem ]sobre nós coisas boas e agradáveis. [Continuamos ensinando ]a verdade, mesmo que [algumas pessoas aleguem que ]estamos enganando [o povo].
9 as unknown and yet well known, as dying and behold—we live, as punished and not killed,
É [bem ]sabido [por algumas pessoas ]{[Algumas pessoas ]sabem [bem]} [que somos autênticos servos de Deus, mas outras ]que também nos conhecem se recusam a [acreditar nisso]. Muitas [vezes as pessoas tentaram ]matar-nos (inc), e mesmo assim estamos vivos ainda. [Com frequência ]fomos surrados, mas não mortos {[As pessoas ]nos (excl) surraram [com frequência], mas não nos mataram}.
10 as sorrowful yet always rejoicing, as poor yet making many rich, as having nothing and yet possessing all things.
Embora nós (excl) estejamos muitas vezes tristes [pelo fato de as pessoas rejeitarem nossa mensagem, ]estamos sempre contentes [por causa de tudo que Deus faz por nós. ]Mesmo que nós (excl) sejamos pobres, [possibilitamos que ]muitas pessoas –– [sejam ricas espiritualmente/creiam na mensagem sobre Cristo que é de muito valor]. Sim, é verdade que [neste mundo ]não temos (excl) nada [de valor ][HYP], mas mesmo assim, [por pertencermos à família de Deus, ]tudo [o que ]Deus tem nos pertence.
11 Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged.
Meus [irmãos crentes ]em Corinto [fui ]completamente honesto com vocês. [Disse-lhes exatamente como nós (excl) sentimos com relação a vocês, que ]os amamos muito [IDM].
12 You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.
Não estamos tratando [vocês como se não ]os amássemos, mas vocês [nos tratam como se ]não nos amassem.
13 Now in return—I speak as to my children—you also open your hearts.
Em troca [do nosso amor por vocês, vocês não poderiam ]amar-nos [IDM] tanto quanto [nós os amamos]? Escrevo-[lhes ]como se fossem meus próprios filhos.
14 Don’t be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship do righteousness and iniquity have? Or what fellowship does light have with darkness?
Não se associem a ninguém que não confie [em Cristo. Digo isto ]porque aqueles que [confiam em Cristo e fazem ]o que é reto não devem [RHQ] [ter interesse em participar das atividades ]dos iníquos/perversos. [Em outras palavras], como a luz e a escuridão não se combinam, assim também [aqueles que pertencem a Cristo e aqueles que pertencem a Satanás nunca devem se juntar ][RHQ].
15 What agreement does Christ have with Belial? Or what portion does a believer have with an unbeliever?
Não há/Será que há–– [RHQ] concórdia de algum tipo entre Cristo e Satanás./? [Portanto, ]o crente não tem/será que o crente tem [RHQ] algum interesse em comum com um incrédulo./?
16 What agreement does a temple of God have with idols? For you are a temple of the living God. Even as God said, “I will dwell in them and walk in them. I will be their God and they will be my people.”
[Da mesma forma como ]ninguém [se atreveria a introduzir ]ídolos no templo, os crentes nunca devem/como é que os crentes poderiam [RHQ] juntar-se àqueles que adoram os ídolos? [Digo isso ]porque somos [como ]o templo [MET] de Deus vivo/todo-poderoso, [pois o Espírito Santo vive em nós ](inc). [É bem como ]Deus mesmo disse [nas Escrituras: ] Eu viverei no [meu povo]. Sempre estarei com os meus. [Eles me dirão: ]“Tu és o nosso Deus,” e [vou dizer-lhes: ]“Vocês são meu povo”.
17 Therefore “‘Come out from among them, and be separate,’ says the Lord. ‘Touch no unclean thing. I will receive you.
[Em outra passagem das Escrituras, lemos que ]o Senhor disse: “Fujam daqueles que praticam o mau e mantenham-se separados deles. Não [façam nada pecaminoso que possa torná-los ]inaceitáveis para mim. Então vou acolhê-los [como membros da minha família”.]
18 I will be to you a Father. You will be to me sons and daughters,’ says the Lord Almighty.”
[Deus também disse]: [Eu cuidarei de vocês ]como [MET] um pai carinhoso [cuida dos seus filhos ]e será [como se ]vocês fossem meus próprios filhos. Eu, o Deus todo-poderoso, digo isto [a vocês”.]

< 2 Corinthians 6 >