< 1 Timothy 2 >
1 I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and givings of thanks be made for all men,
Exhortatzen aut bada gauça gucién aitzinetic eguin ditecen requestác, othoitzeac, supplicationeac, eta remerciamenduac guiçon guciacgatic:
2 for kings and all who are in high places, that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.
Regueacgatic, eta dignitatetan diraden guciacgatic, vicitze baquezcoa eta emea eraman deçagunçát pietate eta honestate gucirequin.
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,
Ecen haur gauça ona eta atseguinetacoa duc Iainco gure Saluadorearen aitzinean,
4 who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.
Ceinec nahi baitu gende guciac salua ditecen, eta eguiaren eçagutzera ethor ditecen.
5 For there is one God and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
Ecen Iaincobat duc eta arartecobat Iaincoaren eta guiçonén artean, Iesus Christ guiçon eguinic:
6 who gave himself as a ransom for all, the testimony at the proper time,
Ceinec bere burua eman vkan baitu rançoinetan guciacgatic: testimoniage içateco bere demborán:
7 to which I was appointed a preacher and an apostle—I am telling the truth in Christ, not lying—a teacher of the Gentiles in faith and truth.
Ceinen publicaçale eta Apostolu ni ordenatu içan bainaiz (eguia cioat Christean etzioat gueçurric) Gentilén Doctor federequin eta eguiarequin.
8 I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting.
Nahi diat bada guiçonéc othoitz daguiten leku orotan escuac chahuric altchatzen dituztelaric hira eta questione gaberic.
9 In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety, not with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing,
Halaber emazteac-ere abillamendu honestez ahalquerequin eta modestiarequin acotra ditecen, ez bilo içurtzez, edo vrrhez edo perlaz, edo abillamendu soberanciatacoz:
10 but with good works, which is appropriate for women professing godliness.
Baina (emazte Iaincoaren cerbitzatzez professione eguiten duteney dagoten beçala) obra onez.
11 Let a woman learn in quietness with full submission.
Emazteac silentiorequin ikas beça suiectione gucirequin.
12 But I don’t permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
Ecen emazteari iracastea, eztiarocat permetitzen, ezeta guiçonaren gainean authoritatez vsatzea, baina den silentiotan.
13 For Adam was formed first, then Eve.
Ecen Adam lehenic formatu içan duc, guero Eua.
14 Adam wasn’t deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;
Eta Adam eztuc seducitu içan, baina emaztea reducitu içanic, transgressionearen causa içan duc.
15 but she will be saved through her childbearing, if they continue in faith, love, and holiness with sobriety.
Baina saluatua içanen duc haour engendratzez, baldin egon badadi fedean, eta dilectionean, eta sanctificationean modestiarequin.