< 1 John 1 >
1 That which was from the beginning, that which we have heard, that which we have seen with our eyes, that which we saw, and our hands touched, concerning the Word of life
论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见、所看见、亲眼看过、亲手摸过的。(
2 (and the life was revealed, and we have seen, and testify, and declare to you the life, the eternal life, which was with the Father, and was revealed to us); (aiōnios )
这生命已经显现出来,我们也看见过,现在又作见证,将原与父同在、且显现与我们那永远的生命传给你们。) (aiōnios )
3 that which we have seen and heard we declare to you, that you also may have fellowship with us. Yes, and our fellowship is with the Father and with his Son, Jesus Christ.
我们将所看见、所听见的传给你们,使你们与我们相交。我们乃是与父并他儿子耶稣基督相交的。
4 And we write these things to you, that our joy may be fulfilled.
我们将这些话写给你们,使你们的喜乐充足。
5 This is the message which we have heard from him and announce to you, that God is light, and in him is no darkness at all.
神就是光,在他毫无黑暗。这是我们从主所听见、又报给你们的信息。
6 If we say that we have fellowship with him and walk in the darkness, we lie and don’t tell the truth.
我们若说是与 神相交,却仍在黑暗里行,就是说谎话,不行真理了。
7 But if we walk in the light as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ his Son, cleanses us from all sin.
我们若在光明中行,如同 神在光明中,就彼此相交,他儿子耶稣的血也洗净我们一切的罪。
8 If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
我们若说自己无罪,便是自欺,真理不在我们心里了。
9 If we confess our sins, he is faithful and righteous to forgive us the sins and to cleanse us from all unrighteousness.
我们若认自己的罪, 神是信实的,是公义的,必要赦免我们的罪,洗净我们一切的不义。
10 If we say that we haven’t sinned, we make him a liar, and his word is not in us.
我们若说自己没有犯过罪,便是以 神为说谎的,他的道也不在我们心里了。