< 1 Corinthians 7 >
1 Now concerning the things about which you wrote to me: it is good for a man not to touch a woman.
论到你们信上所提的事,我说男不近女倒好。
2 But, because of sexual immoralities, let each man have his own wife, and let each woman have her own husband.
但要免淫乱的事,男子当各有自己的妻子;女子也当各有自己的丈夫。
3 Let the husband give his wife the affection owed her, and likewise also the wife her husband.
丈夫当用合宜之分待妻子;妻子待丈夫也要如此。
4 The wife doesn’t have authority over her own body, but the husband does. Likewise also the husband doesn’t have authority over his own body, but the wife does.
妻子没有权柄主张自己的身子,乃在丈夫;丈夫也没有权柄主张自己的身子,乃在妻子。
5 Don’t deprive one another, unless it is by consent for a season, that you may give yourselves to fasting and prayer, and may be together again, that Satan doesn’t tempt you because of your lack of self-control.
夫妻不可彼此亏负,除非两相情愿,暂时分房,为要专心祷告方可;以后仍要同房,免得撒但趁着你们情不自禁,引诱你们。
6 But this I say by way of concession, not of commandment.
我说这话,原是准你们的,不是命你们的。
7 Yet I wish that all men were like me. However, each man has his own gift from God, one of this kind, and another of that kind.
我愿意众人像我一样;只是各人领受 神的恩赐,一个是这样,一个是那样。
8 But I say to the unmarried and to widows, it is good for them if they remain even as I am.
我对着没有嫁娶的和寡妇说,若他们常像我就好。
9 But if they don’t have self-control, let them marry. For it’s better to marry than to burn with passion.
倘若自己禁止不住,就可以嫁娶。与其欲火攻心,倒不如嫁娶为妙。
10 But to the married I command—not I, but the Lord—that the wife not leave her husband
至于那已经嫁娶的,我吩咐他们;其实不是我吩咐,乃是主吩咐说:妻子不可离开丈夫,
11 (but if she departs, let her remain unmarried, or else be reconciled to her husband), and that the husband not leave his wife.
若是离开了,不可再嫁,或是仍同丈夫和好。丈夫也不可离弃妻子。
12 But to the rest I—not the Lord—say, if any brother has an unbelieving wife, and she is content to live with him, let him not leave her.
我对其余的人说(不是主说):倘若某弟兄有不信的妻子,妻子也情愿和他同住,他就不要离弃妻子。
13 The woman who has an unbelieving husband, and he is content to live with her, let her not leave her husband.
妻子有不信的丈夫,丈夫也情愿和她同住,她就不要离弃丈夫。
14 For the unbelieving husband is sanctified in the wife, and the unbelieving wife is sanctified in the husband. Otherwise your children would be unclean, but now they are holy.
因为不信的丈夫就因着妻子成了圣洁,并且不信的妻子就因着丈夫成了圣洁。不然,你们的儿女就不洁净,但如今他们是圣洁的了。
15 Yet if the unbeliever departs, let there be separation. The brother or the sister is not under bondage in such cases, but God has called us in peace.
倘若那不信的人要离去,就由他离去吧!无论是弟兄,是姊妹,遇着这样的事都不必拘束。 神召我们原是要我们和睦。
16 For how do you know, wife, whether you will save your husband? Or how do you know, husband, whether you will save your wife?
你这作妻子的,怎么知道不能救你的丈夫呢?你这作丈夫的,怎么知道不能救你的妻子呢?
17 Only, as the Lord has distributed to each man, as God has called each, so let him walk. So I command in all the assemblies.
只要照主所分给各人的,和 神所召各人的而行。我吩咐各教会都是这样。
18 Was anyone called having been circumcised? Let him not become uncircumcised. Has anyone been called in uncircumcision? Let him not be circumcised.
有人已受割礼蒙召呢,就不要废割礼;有人未受割礼蒙召呢,就不要受割礼。
19 Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but what matters is keeping God’s commandments.
受割礼算不得什么,不受割礼也算不得什么,只要守 神的诫命就是了。
20 Let each man stay in that calling in which he was called.
各人蒙召的时候是什么身分,仍要守住这身分。
21 Were you called being a bondservant? Don’t let that bother you, but if you get an opportunity to become free, use it.
你是作奴隶蒙召的吗?不要因此忧虑;若能以自由,就求自由更好。
22 For he who was called in the Lord being a bondservant is the Lord’s free man. Likewise he who was called being free is Christ’s bondservant.
因为作奴仆蒙召于主的,就是主所释放的人;作自由之人蒙召的,就是基督的奴仆。
23 You were bought with a price. Don’t become bondservants of men.
你们是重价买来的,不要作人的奴仆。
24 Brothers, let each man, in whatever condition he was called, stay in that condition with God.
弟兄们,你们各人蒙召的时候是什么身分,仍要在 神面前守住这身分。
25 Now concerning virgins, I have no commandment from the Lord, but I give my judgment as one who has obtained mercy from the Lord to be trustworthy.
论到童身的人,我没有主的命令,但我既蒙主怜恤能作忠心的人,就把自己的意见告诉你们。
26 Therefore I think that because of the distress that is on us, it’s good for a man to remain as he is.
因现今的艰难,据我看来,人不如守素安常才好。
27 Are you bound to a wife? Don’t seek to be freed. Are you free from a wife? Don’t seek a wife.
你有妻子缠着呢,就不要求脱离;你没有妻子缠着呢,就不要求妻子。
28 But if you marry, you have not sinned. If a virgin marries, she has not sinned. Yet such will have oppression in the flesh, and I want to spare you.
你若娶妻,并不是犯罪;处女若出嫁,也不是犯罪。然而这等人肉身必受苦难,我却愿意你们免这苦难。
29 But I say this, brothers: the time is short. From now on, both those who have wives may be as though they had none;
弟兄们,我对你们说:时候减少了。从此以后,那有妻子的,要像没有妻子;
30 and those who weep, as though they didn’t weep; and those who rejoice, as though they didn’t rejoice; and those who buy, as though they didn’t possess;
哀哭的,要像不哀哭;快乐的,要像不快乐;置买的,要像无有所得;
31 and those who use the world, as not using it to the fullest. For the mode of this world passes away.
用世物的,要像不用世物,因为这世界的样子将要过去了。
32 But I desire to have you to be free from cares. He who is unmarried is concerned for the things of the Lord, how he may please the Lord;
我愿你们无所挂虑。没有娶妻的,是为主的事挂虑,想怎样叫主喜悦。
33 but he who is married is concerned about the things of the world, how he may please his wife.
娶了妻的,是为世上的事挂虑,想怎样叫妻子喜悦。
34 There is also a difference between a wife and a virgin. The unmarried woman cares about the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit. But she who is married cares about the things of the world—how she may please her husband.
妇人和处女也有分别。没有出嫁的,是为主的事挂虑,要身体、灵魂都圣洁;已经出嫁的,是为世上的事挂虑,想怎样叫丈夫喜悦。
35 This I say for your own benefit, not that I may ensnare you, but for that which is appropriate, and that you may attend to the Lord without distraction.
我说这话是为你们的益处,不是要牢笼你们,乃是要叫你们行合宜的事,得以殷勤服事主,没有分心的事。
36 But if any man thinks that he is behaving inappropriately toward his virgin, if she is past the flower of her age, and if need so requires, let him do what he desires. He doesn’t sin. Let them marry.
若有人以为自己待他的女儿不合宜,女儿也过了年岁,事又当行,他就可随意办理,不算有罪,叫二人成亲就是了。
37 But he who stands steadfast in his heart, having no urgency, but has power over his own will, and has determined in his own heart to keep his own virgin, does well.
倘若人心里坚定,没有不得已的事,并且由得自己作主,心里又决定了留下女儿不出嫁,如此行也好。
38 So then both he who gives his own virgin in marriage does well, and he who doesn’t give her in marriage does better.
这样看来,叫自己的女儿出嫁是好,不叫她出嫁更是好。
39 A wife is bound by law for as long as her husband lives; but if the husband is dead, she is free to be married to whomever she desires, only in the Lord.
丈夫活着的时候,妻子是被约束的;丈夫若死了,妻子就可以自由,随意再嫁,只是要嫁这在主里面的人。
40 But she is happier if she stays as she is, in my judgment, and I think that I also have God’s Spirit.
然而按我的意见,若常守节更有福气。我也想自己是被 神的灵感动了。