< 1 Corinthians 16 >
1 Now concerning the collection for the saints: as I commanded the assemblies of Galatia, you do likewise.
Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, fazei vós também como ordenei às igrejas da Galacia.
2 On the first day of every week, let each one of you save as he may prosper, that no collections are made when I come.
No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que poder ajuntar, conforme a sua prosperidade, para que se não façam as coletas quando eu chegar.
3 When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.
E, quando tiver chegado, enviarei aos que por cartas aprovardes para que levem a vossa dádiva a Jerusalém.
4 If it is appropriate for me to go also, they will go with me.
E, se a coisa for digna de que eu também vá, irão comigo.
5 I will come to you when I have passed through Macedonia, for I am passing through Macedonia.
Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia (porque tenho de passar pela Macedonia).
6 But with you it may be that I will stay with you, or even winter with you, that you may send me on my journey wherever I go.
E bem pode ser que fique convosco, e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 For I do not wish to see you now in passing, but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
Porque não vos quero agora ver de passagem, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 But I will stay at Ephesus until Pentecost,
Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
Porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 Now if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he does the work of the Lord, as I also do.
E, se vier Timotheo, vede que esteja sem temor convosco; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Therefore let no one despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come to me; for I expect him with the brothers.
Portanto ninguém o despreze, mas acompanhai-o em paz, para que venha ter comigo: porque o espero com os irmãos.
12 Now concerning Apollos the brother, I strongly urged him to come to you with the brothers, but it was not at all his desire to come now; but he will come when he has an opportunity.
E, acerca do irmão Apolos, roguei-lhe muito que fosse ter convosco com os irmãos, mas, na verdade, não teve vontade de ir agora; irá, porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
13 Watch! Stand firm in the faith! Be courageous! Be strong!
Vigiai, estai firmes na fé: portai-vos varonilmente, e fortalecei-vos.
14 Let all that you do be done in love.
Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade.
15 Now I beg you, brothers—you know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves to serve the saints—
Rogo-vos, porém, irmãos, pois sabeis que a família de Estephanas é as primícias da Acáia, e que se tem dedicado ao ministério dos santos,
16 that you also be in subjection to such, and to everyone who helps in the work and labors.
Que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que juntamente obra e trabalha.
17 I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
Folgo, porém, com a vinda de Estephanas, e de Fortunato e de arcáico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.
Porque recrearam o meu espírito e o vosso. Reconhecei pois aos tais.
19 The assemblies of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you warmly in the Lord, together with the assembly that is in their house.
As igrejas da Asia vos saudam. saúdam-vos afetuosamente no Senhor Áquila e Prisca, com a igreja que está em sua casa.
20 All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
Todos os irmãos vos saudam. saudai-vos uns aos outros com ósculo Santo.
21 This greeting is by me, Paul, with my own hand.
Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 If any man doesn’t love the Lord Jesus Christ, let him be cursed. Come, Lord!
Se alguém não ama ao Senhor Jesus Cristo, seja anátema, maranatha.
23 The grace of the Lord Jesus Christ be with you.
A graça do Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 My love to all of you in Christ Jesus. Amen.
O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus. amém.