< 1 Chronicles 2 >

1 These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,
Ana a Israeli anali awa: Rubeni, Simeoni, Levi, Yuda, Isakara, Zebuloni,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
Dani, Yosefe, Benjamini, Nafutali, Gadi ndi Aseri.
3 The sons of Judah: Er, Onan, and Shelah, which three were born to him of Shua’s daughter the Canaanitess. Er, Judah’s firstborn, was wicked in Yahweh’s sight; and he killed him.
Ana a Yuda anali awa: Eri, Onani ndi Sela. Ana atatu awa anabereka ndi mkazi wa Chikanaani, Batisuwa. Eri, mwana woyamba wa Yuda anali woyipa kwambiri pamaso pa Yehova, kotero Yehova anamupha.
4 Tamar his daughter-in-law bore him Perez and Zerah. All the sons of Judah were five.
Mpongozi wake Tamara anamuberekera Perezi ndi Zera. Ana onse a Yuda analipo asanu.
5 The sons of Perez: Hezron and Hamul.
Ana a Perezi anali awa: Hezironi ndi Hamuli.
6 The sons of Zerah: Zimri, Ethan, Heman, Calcol, and Dara—five of them in all.
Ana a Zera anali awa: Zimuri, Etani, Hemani, Kalikoli ndi Dara. Onse analipo asanu.
7 The son of Carmi: Achar, the troubler of Israel, who committed a trespass in the devoted thing.
Mwana wa Karimi anali Akani, amene anabweretsa mavuto pakati pa Israeli pamene anatenga zinthu zoyenera kuwonongedwa.
8 The son of Ethan: Azariah.
Mwana wa Etani anali Azariya.
9 The sons also of Hezron, who were born to him: Jerahmeel, Ram, and Chelubai.
Ana amene anabadwa kwa Hezironi anali: Yerahimeeli, Ramu ndi Kelubai.
10 Ram became the father of Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, prince of the children of Judah;
Ramu anabereka Aminadabu ndipo Aminadabu anali abambo ake a Naasoni, mtsogoleri wa fuko la Yuda.
11 and Nahshon became the father of Salma, and Salma became the father of Boaz,
Naasoni anabereka Salima, Salima anabereka Bowazi,
12 and Boaz became the father of Obed, and Obed became the father of Jesse;
Bowazi anabereka Obedi ndipo Obedi anabereka Yese.
13 and Jesse became the father of his firstborn Eliab, Abinadab the second, Shimea the third,
Yese anabereka Eliabu mwana wake woyamba, wachiwiri Abinadabu, wachitatu Simea,
14 Nethanel the fourth, Raddai the fifth,
wachinayi Netaneli, wachisanu Radai,
15 Ozem the sixth, and David the seventh;
wachisanu ndi chimodzi Ozemu ndi wachisanu ndi chiwiri Davide.
16 and their sisters were Zeruiah and Abigail. The sons of Zeruiah: Abishai, Joab, and Asahel, three.
Alongo awo anali Zeruya ndi Abigayeli. Ana atatu a Zeruya anali Abisai Yowabu ndi Asaheli.
17 Abigail bore Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
Abigayeli anali amayi ake a Amasa amene abambo ake anali Yeteri wa fuko la Ismaeli.
18 Caleb the son of Hezron became the father of children by Azubah his wife, and by Jerioth; and these were her sons: Jesher, Shobab, and Ardon.
Kalebe mwana wa Hezironi anabereka ana mwa Azuba mkazi wake (ndi mwa Yerioti). Ana a mkaziyo anali awa: Yeseri, Sobabu ndi Aridoni.
19 Azubah died, and Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
Azuba atamwalira, Kalebe anakwatira Efurata, amene anamuberekera Huri.
20 Hur became the father of Uri, and Uri became the father of Bezalel.
Huri anabereka Uri ndipo Uri anabereka Bezaleli.
21 Afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he took as wife when he was sixty years old; and she bore him Segub.
Patapita nthawi, Hezironi anagona ndi mwana wamkazi wa Makiri abambo ake a Giliyadi (iye anamukwatira ali ndi zaka 60) ndipo anamuberekera Segubu.
22 Segub became the father of Jair, who had twenty-three cities in the land of Gilead.
Segubu anabereka Yairi, amene anali ndi mizinda 23 ku Giliyadi.
23 Geshur and Aram took the towns of Jair from them, with Kenath, and its villages, even sixty cities. All these were the sons of Machir the father of Gilead.
(Koma Gesuri ndi Aramu analanda Havoti Yairi komanso Kenati ndi madera ake onse ozungulira, mizinda makumi asanu ndi umodzi). Onsewa anali adzukulu, a Makiri abambo ake a Giliyadi.
24 After Hezron died in Caleb Ephrathah, Abijah, Hezron’s wife, bore him Ashhur the father of Tekoa.
Atamwalira Hezironi ku Kalebe Efurata, Abiya mkazi wa Hezironi anamuberekera Asihuri abambo a Tekowa.
25 The sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were Ram the firstborn, Bunah, Oren, Ozem, and Ahijah.
Ana a Yerahimeeli, mwana woyamba wa Hezironi anali: Ramu, mwana wake woyamba, Buna, Oreni, Ozemu ndi Ahiya.
26 Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah. She was the mother of Onam.
Yerahimeeli anali ndi mkazi wina amene dzina lake linali Atara, amene anali amayi a Onamu.
27 The sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were Maaz, Jamin, and Eker.
Ana a Ramu, mwana woyamba wa Yerahimeeli, anali awa: Maazi, Yamini ndi Ekeri.
28 The sons of Onam were Shammai and Jada. The sons of Shammai: Nadab and Abishur.
Ana a Onamu anali awa: Shamai ndi Yada. Ana a Shamai anali awa: Nadabu ndi Abisuri.
29 The name of the wife of Abishur was Abihail; and she bore him Ahban and Molid.
Mkazi wa Abisuri anali Abihaili, amene anamuberekera Ahibani ndi Molidi.
30 The sons of Nadab: Seled and Appaim; but Seled died without children.
Ana a Nadabu anali awa: Seledi ndi Apaimu. Koma Seledi anamwalira wopanda ana.
31 The son of Appaim: Ishi. The son of Ishi: Sheshan. The son of Sheshan: Ahlai.
Ana a Apaimu anali awa: Isi, amene anabereka Sesani. Sesani anabereka Ahilai.
32 The sons of Jada the brother of Shammai: Jether and Jonathan; and Jether died without children.
Ana a Yada, mʼbale wa Samai, anali awa: Yereri ndi Yonatani. Koma Yeteri anamwalira wopanda ana.
33 The sons of Jonathan: Peleth and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
Ana a Yonatani anali awa: Peleti ndi Zaza. Amenewa anali adzukulu a Yerahimeeli.
34 Now Sheshan had no sons, but only daughters. Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha.
Sesani sanabereke ana aamuna koma aakazi okhaokha. Iye anali ndi wantchito wa ku Igupto, dzina lake Yariha.
35 Sheshan gave his daughter to Jarha his servant as wife; and she bore him Attai.
Sesani anapereka mwana wake wamkazi kwa Yariha wantchito wake kuti amukwatire ndipo anamuberekera Atayi.
36 Attai became the father of Nathan, and Nathan became the father of Zabad,
Atayi anali abambo ake a Natani, Natani anali abambo ake a Zabadi,
37 and Zabad became the father of Ephlal, and Ephlal became the father of Obed,
Zabadi anali abambo a Efilali, Efilali anali abambo a Obedi,
38 and Obed became the father of Jehu, and Jehu became the father of Azariah,
Obedi anali abambo a Yehu, Yehu anali abambo a Azariya,
39 and Azariah became the father of Helez, and Helez became the father of Eleasah,
Azariya anali abambo a Helezi, Helezi anali abambo a Eleasa,
40 and Eleasah became the father of Sismai, and Sismai became the father of Shallum,
Eleasa anali abambo ake a Sisimai, Sisimai anali abambo a Salumu,
41 and Shallum became the father of Jekamiah, and Jekamiah became the father of Elishama.
Salumu anali abambo a Yekamiya, Yekamiya anali abambo a Elisama.
42 The sons of Caleb the brother of Jerahmeel were Mesha his firstborn, who was the father of Ziph, and the sons of Mareshah the father of Hebron.
Ana a Kalebe mʼbale wa Yerahimeeli anali awa: Mesa mwana wachisamba, anali abambo a Zifi, ndipo mwana wake Maresa anali abambo a Hebroni.
43 The sons of Hebron: Korah, Tappuah, Rekem, and Shema.
Ana a Hebroni anali awa: Kora, Tapuwa, Rekemu ndi Sema.
44 Shema became the father of Raham, the father of Jorkeam; and Rekem became the father of Shammai.
Sema anali abambo ake Rahamu ndipo Rahamu anali abambo a Yorikeamu. Rekemu anali abambo a Samai.
45 The son of Shammai was Maon; and Maon was the father of Beth Zur.
Mwana wa Samai anali Maoni, ndipo Maoni anali abambo a Beti Zuri.
46 Ephah, Caleb’s concubine, bore Haran, Moza, and Gazez; and Haran became the father of Gazez.
Efai, mzikazi wa Kalebe, anali amayi a Harani, Moza ndi Gazezi. Harani anali abambo a Gazezi.
47 The sons of Jahdai: Regem, Jothan, Geshan, Pelet, Ephah, and Shaaph.
Ana a Yahidai anali awa: Regemu, Yotamu, Gesani, Peleti, Efai ndi Saafi.
48 Maacah, Caleb’s concubine, bore Sheber and Tirhanah.
Maaka mzikazi wa Kalebe anali mayi Seberi ndi Tirihana.
49 She bore also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbena and the father of Gibea; and the daughter of Caleb was Achsah.
Iye anaberekanso Saafi abambo a Madimena ndi Seva abambo a Makibena ndi Gibeya. Mwana wamkazi wa Kalebe anali Akisa.
50 These were the sons of Caleb, the son of Hur, the firstborn of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath Jearim,
Izi zinali zidzukulu za Kalebe. Ana a Huri mwana wachisamba wa Efurata anali awa: Sobala abambo a Kiriati Yearimu,
51 Salma the father of Bethlehem, and Hareph the father of Beth Gader.
Salima abambo a Betelehemu ndi Harefu abambo ake a Beti-Gadera.
52 Shobal the father of Kiriath Jearim had sons: Haroeh, half of the Menuhoth.
Zidzukulu za Sobala abambo a Kiriati Yearimu zinali izi: Harowe, theka la banja la Manahati,
53 The families of Kiriath Jearim: the Ithrites, the Puthites, the Shumathites, and the Mishraites; from them came the Zorathites and the Eshtaolites.
ndipo mabanja a Kiriati-Yeyarimu anali awa: Aitiri, Aputi, Asumati ndi Amisirai. Azorati ndi Aesitaoli anachokera kwa amenewa.
54 The sons of Salma: Bethlehem, the Netophathites, Atroth Beth Joab, and half of the Manahathites, the Zorites.
Zidzukulu za Salima zinali izi: Betelehemu, Anetofati, Atiroti-Beti-Yowabu, theka la banja la Manahati, Azori,
55 The families of scribes who lived at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, and the Sucathites. These are the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab.
ndiponso mabanja a alembi amene amakhala ku Yabesi: Atiroti, Asimeati ndiponso Asukati. Awa ndi Akeni amene anachokera kwa Hamati, kholo la Arekabu.

< 1 Chronicles 2 >