< 1 Chronicles 11 >
1 Then all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, “Behold, we are your bone and your flesh.
Ensuite, tout Israël, alla trouver David à Hébron, disant: Vois, nous sommes tes os et ta chair.
2 In times past, even when Saul was king, it was you who led out and brought in Israel. Yahweh your God said to you, ‘You shall be shepherd of my people Israel, and you shall be prince over my people Israel.’”
Précédemment, quand Saül régnait encore, c'est toi qui conduisais et ramenais Israël, et le Seigneur notre Dieu avait dit: Tu seras le pasteur d'Israël, tu seras le chef de mon peuple.
3 So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before Yahweh. They anointed David king over Israel, according to Yahweh’s word by Samuel.
Et tous les anciens d'Israël allèrent en Hébron auprès du roi, et David fit alliance avec eux devant le Seigneur, en Hébron, et ils le sacrèrent roi d'Israël, selon la parole du Seigneur transmise par Samuel.
4 David and all Israel went to Jerusalem (also called Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
Et le roi et ses hommes partirent pour Jérusalem, la même que Jébus; les Jébuséens habitaient cette terre.
5 The inhabitants of Jebus said to David, “You will not come in here!” Nevertheless David took the stronghold of Zion. The same is David’s city.
Et ils dirent à David: Tu n'entreras pas ici. Et il prit la forteresse de Sion, la même que la ville de David.
6 David had said, “Whoever strikes the Jebusites first shall be chief and captain.” Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
Or, David avait dit: Celui qui, le premier, frappera le Jébuséen, sera général de mon armée; et Joab, fils de Sarvia, monta le premier à l'assaut, et il fut nommé général.
7 David lived in the stronghold; therefore they called it David’s city.
Et David s'établit dans la forteresse. A cause de cela, il l'appela Ville de David.
8 He built the city all around, from Millo even around; and Joab repaired the rest of the city.
Et il bâtit la ville alentour.
9 David grew greater and greater, for Yahweh of Armies was with him.
David alla ainsi grandissant, et le Seigneur tout-puissant était avec lui.
10 Now these are the chief of the mighty men whom David had, who showed themselves strong with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to Yahweh’s word concerning Israel.
Voici les chefs des vaillants qui étaient avec David, et qui l'aidèrent à affermir son pouvoir sur tout Israël, selon la parole du Seigneur.
11 This is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred and killed them at one time.
Voici les noms des vaillants de David: Jésebada, fils d'Achaman, le premier des trente. Ce fut lui qui tira l'épée seul contre trois cents, et les tua tous en une fois.
12 After him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
Après lui, Eléazar (Eléanan), fils de Dudi l'Ahonite; celui-ci était de la première triade.
13 He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where there was a plot of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
Il était avec David à Phasodamin, et les Philistins s'y réunirent pour livrer bataille. Or, il y avait un champ en partie couvert d'orge, et le peuple s'enfuit devant les Philistins.
14 They stood in the middle of the plot, defended it, and killed the Philistines; and Yahweh saved them by a great victory.
Pour lui, il s'arrêta au milieu du champ, et il le sauva; il tailla en pièces les Philistins, et le Seigneur opéra une grande délivrance.
15 Three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the army of the Philistines were encamped in the valley of Rephaim.
Et trois, des trente chefs, se rendirent auprès de David, en la caverne d'Odollam, quand les Philistins étaient campés dans le val des Géants.
16 David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was in Bethlehem at that time.
David se tenait dans sa forteresse, et les Philistins avaient un poste à Bethléem.
17 David longed, and said, “Oh, that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem, which is by the gate!”
Et David eut un désir, et il dit: Qui m'apportera à boire de l'eau de la citerne qui est sous la porte de Bethléem?
18 The three broke through the army of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem that was by the gate, took it, and brought it to David; but David would not drink any of it, but poured it out to Yahweh,
Et les trois vaillants s'ouvrirent un passage à travers le camp des Philistins, et ils puisèrent de l'eau dans la citerne sous la porte de Bethléem, et ils l'emportèrent, et ils la présentèrent à David; mais il ne voulut pas la boire, et il en fit une libation au Seigneur.
19 and said, “My God forbid me, that I should do this! Shall I drink the blood of these men who have put their lives in jeopardy?” For they risked their lives to bring it. Therefore he would not drink it. The three mighty men did these things.
Et il dit: Dieu me protège, je n'en ferai rien; je croirais boire le sang des hommes qui ont exposé leur vie. Et il ne voulut point boire; voilà ce qu'avaient fait les trois vaillants.
20 Abishai, the brother of Joab, was chief of the three; for he lifted up his spear against three hundred and killed them, and had a name among the three.
Il y avait encore Abisaï (Abessa), frère de Joab; celui-ci était chef d'une seconde triade; il avait tiré l'épée contre trois cents qu'il avait tués tous en une fois, et il s'était fait un nom parmi les trois.
21 Of the three, he was more honorable than the two, and was made their captain; however he wasn’t included in the three.
Et, dans sa triade, il fut illustre, et il en devint le chef; mais il n'alla pas aussi loin que ceux de la première triade.
22 Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, killed the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion in the middle of a pit on a snowy day.
Il y avait aussi Banaïas, fils d'un homme vaillant, fils de Joad; il avait fait beaucoup de belles actions en faveur de Cabséel; ce fut lui qui tua deux Ariel de Moab, et qui descendit dans une citerne, un jour de neige, et qui y tua un lion.
23 He killed an Egyptian, a man of great stature, five cubits high. In the Egyptian’s hand was a spear like a weaver’s beam; and he went down to him with a staff, plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and killed him with his own spear.
Il tua encore un Égyptien, homme prodigieux, haut de cinq coudées, qui tenait dans sa main une javeline semblable au mât d'un tisserand; il l'attaqua, n'ayant qu'un bâton, il lui arracha des mains sa javeline, et il le tua avec cette javeline.
24 Benaiah the son of Jehoiada did these things and had a name among the three mighty men.
Voilà ce que fit Banaïas, fils de Joad, et son nom figurait dans la seconde triade.
25 Behold, he was more honorable than the thirty, but he didn’t attain to the three; and David set him over his guard.
Et il fut plus illustre que les trente; mais il n'alla pas si loin que la première triade, et David le mit à la tête de sa maison.
26 The mighty men of the armies also include Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
Et les vaillants de l'armée étaient: Asaël, frère de Joab; Eléanan, fils de Dudi de Bethléem.
27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
Samoth d'Arori, Hellès de Pheloni,
28 Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
Ora, fils d'Eccis de Thécoé; Abiézer d'Anathoth,
29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
Soboch d'Usathi, Héli d'Achoni,
30 Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
Maraï de Netophath; Thaod, fils de Nooza de Netophath;
31 Ithai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
Aïri, fils de Rebié de la montagne de Benjamin; Banaïas de Pharathon;
32 Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
Uri de Nachali-Gaas, Abiel de Garabeth,
33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
Azbon de Baromi, Eliaba de Salaboni,
34 the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite,
Fils d'Aasam le Gizonéen; Jonathas, fils de Sola d'Arari;
35 Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
Achim, fils d'Achar d'Arari; Elphat, fils de Thyrophar,
36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
De Mechorathri; Achias de Pheloni,
37 Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
Eseré de Chadmadaïm; Naaré, fils d'Azobé;
38 Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
Johel, fils de Nathan; Mebaal, fils d'Agari;
39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite (the armor bearer of Joab the son of Zeruiah),
Selé, fils de l'Ammonite; Nachor de Beroth, qui portait les armes du fils de Sarvia.
40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
Iras de Jéther, Gaber de Jéther,
41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
Urie l'Hettéen; Zabet, fils d'Achaïas;
42 Adina the son of Shiza the Reubenite (a chief of the Reubenites), and thirty with him,
Adina, fils de Saiza, l'un des chefs de Ruben; et il y en avait trente avec lui.
43 Hanan the son of Maacah, Joshaphat the Mithnite,
Anan, fils de Moocha; Josaphat le Matthanéen,
44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
Ozias d'Astaroth; Samatha et Jehiel, fils de Hothan d'Arari;
45 Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
Jediel, fils de Sameri; et Jozaé son frère le Thosaïte,
46 Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
Elihel le Mahoïte, et Jaribi, et Josias son fils, et Jethama le Moabite,
47 Eliel, Obed, and Jaasiel the Mezobaite.
Daliel, et Obeth, et Jersiel le Mesobéen.