< 1 Chronicles 1 >
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Kénan, Mahalaléel, Jared,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,
Hénoch, Méthuséla, Lamech,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Fils de Japheth: Gomer et Magog et Madaï et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
6 The sons of Gomer: Ashkenaz, Diphath, and Togarmah.
Et les fils de Gomer: Askenaz et Riphath et Thogarma.
7 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
Et les fils de Javan: Elisa et Tharsisa; les Kitthim et les Dodanim.
8 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Fils de Cham: Cus et Mitsraïm, Put et Canaan;
9 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
et les fils de Cus: Seba et Havilah et Sabtha et Raëma et Sabthecha. Et les fils de Raëma: Schebah et Dedan.
10 Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
Et Cus engendra Nimrod: celui-ci commença à être un héros sur la terre.
11 Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Anamim et les Lehabim et les Naphtuhim
12 Pathrusim, Casluhim (where the Philistines came from), and Caphtorim.
et les Pathrusim et les Casluhim (desquels sont issus les Philistins), et les Caphthorim.
13 Canaan became the father of Sidon his firstborn, Heth,
Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
14 the Jebusite, the Amorite, the Girgashite,
et le Jébusite et l'Amorite et le Girgésite
15 the Hivite, the Arkite, the Sinite,
et le Hévite et l'Arkite et le Sinite
16 the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.
et l'Arvadien et le Tsemarien et l'Hamathite.
17 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and Meshech.
Fils de: Sem: Eilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram et Uts et Hul et Géther et Mésech.
18 Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
19 To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
Et à Héber naquirent deux fils, le nom de l'un fut Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, le nom de son frère était Joctan.
20 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Et Joctan engendra Almonad et Séleph et Hatsarmaveth et Jara
21 Hadoram, Uzal, Diklah,
et Adoram et Uzal et Dicla
et Ebal et Abimaël et Schébah et Ophir et Havila et Jobab.
23 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Tout autant de fils de Joctan.
24 Shem, Arpachshad, Shelah,
Sem, Arphachsad, Salach,
27 Abram (also called Abraham).
Abram, c'est-à-dire Abraham.
28 The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,
Suit leur généalogie. Le premier-né d'Ismaël Nébaïoth et Kédar et Adbeël et Mibsam,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
Misma et Duma, Massa, Hadad et Theima,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
Jethur, Naphis et Kedma. Ce sont les fils d'Ismaël.
32 The sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
Et les fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfante Zimran et Jocschan et Medan et Midian et Jisbak et Suach. Et les fils de Jocschan: Seba et Dedan.
33 The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
Et les fils de Midian: Epha et Epher et Hénoch et Abida et Eldaa. Tout autant de fils de Ketura.
34 Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
Et Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
Fils d'Esaü: Eliphaz, Rehuël et Jeüs et Jaëlam et Coré.
36 The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, and Amalek.
Fils d'Eliphaz: Theiman et Omar, Tsephi et Gaëtham, Kenaz et Thimnah et Amalek.
37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Fils de Rehuël: Nachath, Zérach, Samma et Mizza.
38 The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
Et les fils de Séir: Lotan et Sobal et Tsibeon et Ana et Dison et Etser et Disan.
39 The sons of Lotan: Hori and Homam; and Timna was Lotan’s sister.
Et les fils de Lotan: Hori et Homam, et la sœur de Lotan, Thimna.
40 The sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.
Fils de Sobal: Alian et Manachath et Eibal, Sephi et Onam. Et les fils de Tsibeon: Aia et Ana.
41 The son of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hamran, Eshban, Ithran, and Cheran.
Fils d'Ana: Dison. Et les fils de Dison: Hamran et Esban et Jithran et Kéran.
42 The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Jaakan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
Fils de Etser: Bilhan et Zaëvan, Jaëcan; fils de Disan: Uts et Aran.
43 Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
Et suivent les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que des rois régnassent sur les enfants d'Israël. Béla, fils de Beor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
Et Béla mourut et en sa place régna Jobab, fils de Zérach, de Botsra.
45 Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
Et Jobab mourut et en sa place régna Husam, du pays des Theimanites.
46 Husham died, and Hadad the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place; and the name of his city was Avith.
Et Husam mourut et en sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans les campagnes de Moab; et le nom de sa ville était Avvith.
47 Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
Et Hadad mourut et en sa place régna Samla de Masréca.
48 Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his place.
Et Samla mourut et Saül, de Rechoboth sur le Fleuve, régna en sa place.
49 Shaul died, and Baal Hanan the son of Achbor reigned in his place.
Et Saül mourut et en sa place régna Baal-Chanan, fils d'Achbor.
50 Baal Hanan died, and Hadad reigned in his place; and the name of his city was Pai. His wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
Et Baal-Chanan mourut, et en sa place régna Hadad, et le nom de sa ville était Pahi et le nom de sa femme Mehètabeël, fille de Matred, fille de Meizahab.
51 Then Hadad died. The chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
Et Hadad mourut. Et il y eut des princes en Edom: le prince de Thimna, le prince d'Alia, le prince de Jetheth,
52 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
le prince d'Oolibama, le prince d'Ela, le prince de Pinon,
53 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
le prince de Kenaz, le prince de Theiman, le prince de Mibtsar,
54 chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom.
le prince de Magdiel, le prince d'Iram. Tels sont les princes d'Edom.