< Song of Solomon 2 >

1 I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.
Bunga mawar dari Saron aku, bunga bakung di lembah-lembah.
2 As a lily among thorns, so is my love among the daughters.
--Seperti bunga bakung di antara duri-duri, demikianlah manisku di antara gadis-gadis.
3 As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, his fruit was sweet to my taste.
--Seperti pohon apel di antara pohon-pohon di hutan, demikianlah kekasihku di antara teruna-teruna. Di bawah naungannya aku ingin duduk, buahnya manis bagi langit-langitku.
4 He brought me to the banquet hall. His banner over me is love.
Telah dibawanya aku ke rumah pesta, dan panjinya di atasku adalah cinta.
5 Strengthen me with raisins, refresh me with apples; for I am faint with love.
Kuatkanlah aku dengan penganan kismis, segarkanlah aku dengan buah apel, sebab sakit asmara aku.
6 His left hand is under my head. His right hand embraces me.
Tangan kirinya ada di bawah kepalaku, tangan kanannya memeluk aku.
7 I adjure you, daughters of Jerusalem, by the roes, or by the hinds of the field, that you not stir up, nor awaken love, until it so desires.
Kusumpahi kamu, puteri-puteri Yerusalem, demi kijang-kijang atau demi rusa-rusa betina di padang: jangan kamu membangkitkan dan menggerakkan cinta sebelum diingininya!
8 The voice of my beloved! Behold, he comes, leaping on the mountains, skipping on the hills.
Dengarlah! Kekasihku! Lihatlah, ia datang, melompat-lompat di atas gunung-gunung, meloncat-loncat di atas bukit-bukit.
9 My beloved is like a roe or a young deer. Behold, he stands behind our wall! He looks in at the windows. He glances through the lattice.
Kekasihku serupa kijang, atau anak rusa. Lihatlah, ia berdiri di balik dinding kita, sambil menengok-nengok melalui tingkap-tingkap dan melihat dari kisi-kisi.
10 My beloved spoke, and said to me, “Rise up, my love, my beautiful one, and come away.
Kekasihku mulai berbicara kepadaku: "Bangunlah manisku, jelitaku, marilah!
11 For behold, the winter is past. The rain is over and gone.
Karena lihatlah, musim dingin telah lewat, hujan telah berhenti dan sudah lalu.
12 The flowers appear on the earth. The time of the singing has come, and the voice of the turtledove is heard in our land.
Di ladang telah nampak bunga-bunga, tibalah musim memangkas; bunyi tekukur terdengar di tanah kita.
13 The fig tree ripens her green figs. The vines are in blossom. They give out their fragrance. Arise, my love, my beautiful one, and come away.”
Pohon ara mulai berbuah, dan bunga pohon anggur semerbak baunya. Bangunlah, manisku, jelitaku, marilah!
14 My dove in the clefts of the rock, in the hiding places of the mountainside, let me see your face. Let me hear your voice; for your voice is sweet and your face is lovely.
Merpatiku di celah-celah batu, di persembunyian lereng-lereng gunung, perlihatkanlah wajahmu, perdengarkanlah suaramu! Sebab merdu suaramu dan elok wajahmu!"
15 Catch for us the foxes, the little foxes that plunder the vineyards; for our vineyards are in blossom.
Tangkaplah bagi kami rubah-rubah itu, rubah-rubah yang kecil, yang merusak kebun-kebun anggur, kebun-kebun anggur kami yang sedang berbunga!
16 My beloved is mine, and I am his. He browses among the lilies.
Kekasihku kepunyaanku, dan aku kepunyaan dia yang menggembalakan domba di tengah-tengah bunga bakung.
17 Until the day is cool, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be like a roe or a young deer on the mountains of Bether.
Sebelum angin senja berembus dan bayang-bayang menghilang, kembalilah, kekasihku, berlakulah seperti kijang, atau seperti anak rusa di atas gunung-gunung tanaman rempah-rempah!

< Song of Solomon 2 >