< Romans 12 >
1 Therefore I urge you, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your spiritual service.
IO vi esorto adunque, fratelli, per le compassioni di Dio, che voi presentiate i vostri corpi, il vostro razional servigio, [in] ostia vivente, santa, accettevole a Dio.
2 Don’t be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what is the good, well-pleasing, and perfect will of God. (aiōn )
E non vi conformiate a questo secolo, anzi siate trasformati per la rinnovazion della vostra mente; acciocchè proviate qual [sia] la buona, accettevole, e perfetta volontà di Dio. (aiōn )
3 For I say through the grace that was given me, to everyone who is among you, not to think of yourself more highly than you ought to think; but to think reasonably, as God has apportioned to each person a measure of faith.
Perciocchè io, per la grazia che mi è stata data, dico a ciascuno che è fra voi: che non abbia alcun sentimento sopra ciò che conviene avere; anzi senta a sobrietà, secondo che Iddio ha distribuita a ciascuno la misura della fede.
4 For even as we have many members in one body, and all the members don’t have the same function,
Perciocchè, siccome in uno stesso corpo abbiam molte membra, e tutte le membra non hanno una medesima operazione,
5 so we, who are many, are one body in Christ, and individually members of one another,
così [noi, che siam] molti, siamo un medesimo corpo in Cristo; e ciascun [di noi è] membro l'uno dell'altro.
6 having gifts differing according to the grace that was given to us: if prophecy, let’s prophesy according to the proportion of our faith;
Ora, avendo noi doni differenti, secondo la grazia che ci è stata data, se [abbiam] profezia, [profetizziamo] secondo la proporzion della fede;
7 or service, let’s give ourselves to service; or he who teaches, to his teaching;
se ministerio, [attendiamo] al ministerio; parimente il dottore [attenda] all'insegnare;
8 or he who exhorts, to his exhorting; he who gives, let him do it with generosity; he who rules, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.
e colui che esorta, [attenda] all'esortare; colui che distribuisce, [faccialo] in semplicità; colui che presiede, con diligenza; colui che fa opere pietose, con allegrezza.
9 Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good.
LA carità [sia] senza simulazione; abborrite il male, ed attenetevi fermamente al bene.
10 In love of the brothers be tenderly affectionate to one another; in honor prefer one another,
[Siate] inclinati ed avervi gli uni agli altri affezione per amor fraterno; prevenite gli uni gli altri nell'onore.
11 not lagging in diligence, fervent in spirit, serving the Lord,
Non [siate] pigri nello zelo; [siate] ferventi nello Spirito, serventi al Signore;
12 rejoicing in hope, enduring in troubles, continuing steadfastly in prayer,
allegri nella speranza, pazienti nell'afflizione, perseveranti nell'orazione;
13 contributing to the needs of the saints, and given to hospitality.
comunicanti a' bisogni de' santi, procaccianti l'ospitalità.
14 Bless those who persecute you; bless, and don’t curse.
Benedite quelli che vi perseguitano; benedite[li], e non [li] maledite.
15 Rejoice with those who rejoice. Weep with those who weep.
Rallegratevi con quelli che sono allegri, piangete con quelli che piangono.
16 Be of the same mind one toward another. Don’t set your mind on high things, but associate with the humble. Don’t be wise in your own conceits.
Abbiate fra voi un medesimo sentimento; non abbiate l'animo alle cose alte, ma accomodatevi alle basse; non siate savi secondo voi stessi.
17 Repay no one evil for evil. Respect what is honorable in the sight of all men.
Non rendete ad alcuno male per male; procurate cose oneste nel cospetto di tutti gli uomini.
18 If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all men.
S' [egli è] possibile, e quanto [è] in voi, vivete in pace con tutti gli uomini.
19 Don’t seek revenge yourselves, beloved, but give place to God’s wrath. For it is written, “Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord.”
Non fate le vostre vendette, cari [miei]; anzi date luogo all'ira [di Dio]; perciocchè egli è scritto: A me la vendetta, io renderò la retribuzione, dice il Signore.
20 Therefore “If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink; for in doing so, you will heap coals of fire on his head.”
Se dunque il tuo nemico ha fame, dagli da mangiare; se ha sete, dagli da bere; perciocchè, facendo questo, tu raunerai de' carboni accesi sopra il suo capo.
21 Don’t be overcome by evil, but overcome evil with good.
Non esser vinto dal male, anzi vinci il male per il bene.