< Psalms 89 >
1 A contemplation by Ethan, the Ezrahite. I will sing of the loving kindness of the LORD forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
Intelligence d’Ethan l’Ezrahite. Je chanterai éternellement les miséricordes du Seigneur.
2 I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
Parce que vous avez dit: Éternellement la miséricorde sera fondée dans les cieux; votre vérité y sera affermie.
3 “I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
J’ai établi une alliance avec mes élus; j’ai juré à David mon serviteur:
4 ‘I will establish your offspring forever, and build up your throne to all generations.’” (Selah)
J’affermirai ta race, en sorte qu’elle dure éternellement, Et je fonderai ton trône pour toutes les générations.
5 The heavens will praise your wonders, LORD, your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
Les cieux publieront vos merveilles, Seigneur, comme aussi votre vérité? dans l’assemblée des saints.
6 For who in the skies can be compared to the LORD? Who among the sons of the heavenly beings is like the LORD,
Car qui, dans les nues, sera égal au Seigneur; et qui sera semblable à Dieu parmi les fils de Dieu?
7 a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
Le Dieu qui est glorifié dans l’assemblée des saints, il est grand et terrible au-dessus de tous ceux qui sont autour de lui.
8 LORD, God of Armies, who is a mighty one, like you? LORD, your faithfulness is around you.
Seigneur, Dieu des armées, qui est semblable à vous; vous êtes puissant. Seigneur, et la vérité est autour de vous.
9 You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
C’est vous qui dominez sur la puissance de la mer, et le mouvement de ses flots, c’est vous qui l’apaisez.
10 You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
C’est vous qui avez humilié un superbe, comme un blessé mortellement: par la force de votre bras vous avez dispersé vos ennemis.
11 The heavens are yours. The earth also is yours, the world and its fullness. You have founded them.
À vous sont les cieux, et à vous est la terre: le globe de la terre et sa plénitude, c’est vous qui les avez fondés;
12 You have created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
L’aquilon et la mer, c’est vous qui les avez créés.
13 You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
Votre bras est puissant.
14 Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
La justice et le jugement sont la base de votre trône. La miséricorde et la vérité précéderont votre face;
15 Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, LORD.
Bienheureux le peuple qui sait se réjouir en vous. Seigneur, c’est à la lumière de votre visage qu’ils marcheront,
16 In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
Et en votre nom qu’ils tressailliront de joie tout le jour, et c’est par votre justice qu’ils seront exaltés.
17 For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
Puisque la gloire de leur puissance, c’est vous; et que par votre bienveillance notre corne sera exaltée.
18 For our shield belongs to the LORD, our king to the Holy One of Israel.
Parce que c’est le Seigneur qui nous a pris sous sa protection, et le saint d’Israël, notre roi.
19 Then you spoke in vision to your saints, and said, “I have given strength to the warrior. I have exalted a young man from the people.
Alors vous parlâtes dans une vision à vos saints et vous dites: J’ai mis mon secours dans un homme puissant; et j’ai exalté un élu du milieu de mon peuple.
20 I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
J’ai trouvé David mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
21 with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
22 No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
Un ennemi ne pourra rien contre lui, et un fils d’iniquité ne pourra plus lui nuire.
23 I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
Et je taillerai en pièces à sa face ses ennemis, et ceux qui le haïssent, je les mettrai en fuite.
24 But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
Et ma vérité et ma miséricorde seront avec lui, et en mon nom sera exaltée sa corne.
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
Et je poserai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation!’
Lui-même m’invoquera, disant: C’est vous qui êtes mon père, mon Dieu, et le garant de mon salut;
27 I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
Et moi, je l’établirai mon premier-né, et plus élevé que tous les rois de la terre.
28 I will keep my loving kindness for him forever more. My covenant will stand firm with him.
Éternellement je lui conserverai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
29 I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.
Et j’établirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
30 If his children forsake my law, and don’t walk in my ordinances;
Mais si ses fils abandonnent ma loi, s’ils ne marchent pas dans mes jugements,
31 if they break my statutes, and don’t keep my commandments;
S’ils profanent mes justes ordonnances, et ne gardent point mes commandements,
32 then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
Je visiterai avec une verge leurs iniquités, et avec des fléaux leurs péchés.
33 But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
Mais je ne retirerai pas ma miséricorde de lui, et je ne manquerai pas à ma vérité;
34 I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
Et je ne profanerai point mon alliance, et les paroles qui sortent de ma bouche, je ne les rendrai pas vaines.
35 Once I have sworn by my holiness, I will not lie to David.
J’ai juré une fois par ma sainteté, que je ne mentirai pas à David:
36 His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.
Sa race demeurera éternellement.
37 It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
Et son trône sera comme le soleil en ma présence, et comme la pleine lune, éternellement, et comme le témoin fidèle dans le ciel.
38 But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
Et vous cependant, vous avez rejeté et méprisé: vous avez éloigné votre Christ.
39 You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
Vous avez renversé l’alliance faite avec votre serviteur; vous avez profané sur la terre son sanctuaire.
40 You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
Vous avez détruit toutes ses haies; vous avez répandu dans ses forteresses la frayeur.
41 All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
Tous ceux qui passaient dans le chemin l’ont pillé: il est devenu l’opprobre de ses voisins.
42 You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
Vous avez exalté la droite de ceux qui l’opprimaient; vous avez réjoui tous ses ennemis.
43 Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
Vous avez détourné l’aide de son glaive, et vous ne l’avez pas secouru dans la guère.
44 You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
Vous l’avez dépouillé de son éclat, et son trône, vous l’avez brisé contre la terre.
45 You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
Vous abrégez les jours de sa durée: vous l’avez couvert d’ignominie.
46 How long, LORD? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
Jusques à quand. Seigneur, détournerez-vous entièrement votre face? Jusques à quand s’embrasera votre colère comme un feu?
47 Remember how short my time is, for what vanity you have created all the children of men!
Souvenez-vous de ce qu’est mon être: car est-ce en vain que vous avez créé tous les fils des hommes?
48 What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
Quel est l’homme qui vivra, et qui ne verra pas la mort? qui retirera son âme de la main de l’enfer? (Sheol )
49 Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
Où sont vos miséricordes anciennes, Seigneur, telles que vous les avez jurées à David dans votre vérité?
50 Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
Souvenez-vous, Seigneur, de l’opprobre (que j’ai gardé dans mon sein), que vos serviteurs ont souffert de la part d’un grand nombre de nations;
51 With which your enemies have mocked, LORD, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
Souvenez-vous de ce que vos ennemis ont reproché, Seigneur, de ce qu’ils ont reproché le changement de votre Christ.
52 Blessed be the LORD forever more. Amen, and Amen.
Béni le Seigneur éternellement! ainsi soit, ainsi soit.