< Psalms 88 >
1 A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of “The Suffering of Affliction.” A contemplation by Heman, the Ezrahite. LORD, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
Ry Iehovà, Andrianañaharem- pandrombahañe ahiko, itoreovako handro an-kaleñe añatrefa’o,
2 Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
Ehe te hiatrek’ azo ty halaliko; atokilaño mb’amy fikaihakoy ty ravembia’o;
3 For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol. (Sheol )
Fa losotse ty hasosoram-piaiko, vaho manòto-kibory ty haveloko. (Sheol )
4 I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
Volilieñe amo migodoñe mb’an-davak’ ao iraho; hoe ondaty nipitso-pañimba.
5 set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
Mihoriñe amo vilasio iraho, manahake o vinono mitsalalampatse an-kiborio, o tsy tiahi’o kañeo, o naito am-pità’oo.
6 You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
Navotra’o ami’ty loho herakerak’ ao an-toe’e mimoromoroñe an-dalek’ ao.
7 Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. (Selah)
Napok’ amako o fifombo’oo, naho naniloke ahy o kinera’oo. Selà
8 You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can’t escape.
Fa naveve’o lavitse ahy o rañekoo, nampirihie’o ahiko. migoboñe atoan-draho tsy mahafiakatse;
9 My eyes are dim from grief. I have called on you daily, LORD. I have spread out my hands to you.
Mitike amy hasotriakoy o masokoo. fa nikanjieko boak’andro, ry Iehovà; fa namelarako tañañe.
10 Do you show wonders to the dead? Do the departed spirits rise up and praise you? (Selah)
Hanoa’o raha tsitantane hao o loloo? Hitroatse hañandriañ’ Azo hao o angatseo? Selà
11 Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
Ho talilieñe an-donak’ ao hao ty fiferenaiña’o? an-tsikeokeok’ ao hao ty figahiña’o?
12 Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
Hampahafohineñe am-pimoromoroñañe ao hao o halatsà’oo, naho an-tanem-pandikofañe ao hao ty havañona’o?
13 But to you, LORD, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
Aa naho izaho, ihe ry Iehovà ty itoreovako; mifanalaka ama’o boak’andro o halalikoo.
14 LORD, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
Ry Iehovà akore te farie’o ty fiaiko? Ino ty añetaha’o laharañ’ amako?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
Nalovilovy ho nikenkan-draho ampara’ ty nahajalahy ahiko, fa nivavèko ty hetraketra’o, vaho voretra.
16 Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
Fa nandipotse ahy ty fifombo’o miforoforo; vaho fa nañito ahy ty firevendreveñañe ama’o.
17 They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
Niropak’ amako lomoñandro hoe rano, le nanaron-kohok’ ahy.
18 You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.
Toe nampihankàñe’o amako ty mpikoko naho rañetse; atehenako ty hamoromoroñañe.