< Psalms 88 >

1 A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of “The Suffering of Affliction.” A contemplation by Heman, the Ezrahite. LORD, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
可拉後裔的詩歌,就是以斯拉人希幔的訓誨詩,交與伶長。調用麻哈拉利暗俄。 耶和華-拯救我的上帝啊, 我晝夜在你面前呼籲。
2 Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
願我的禱告達到你面前; 求你側耳聽我的呼求!
3 For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
因為我心裏滿了患難; 我的性命臨近陰間。 (Sheol h7585)
4 I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
我算和下坑的人同列, 如同無力的人一樣。
5 set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
我被丟在死人中, 好像被殺的人躺在墳墓裏。 他們是你不再記念的, 與你隔絕了。
6 You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
你把我放在極深的坑裏, 在黑暗地方,在深處。
7 Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. (Selah)
你的忿怒重壓我身; 你用一切的波浪困住我。 (細拉)
8 You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can’t escape.
你把我所認識的隔在遠處, 使我為他們所憎惡; 我被拘困,不得出來。
9 My eyes are dim from grief. I have called on you daily, LORD. I have spread out my hands to you.
我的眼睛因困苦而乾癟。 耶和華啊,我天天求告你,向你舉手。
10 Do you show wonders to the dead? Do the departed spirits rise up and praise you? (Selah)
你豈要行奇事給死人看嗎? 難道陰魂還能起來稱讚你嗎? (細拉)
11 Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
豈能在墳墓裏述說你的慈愛嗎? 豈能在滅亡中述說你的信實嗎?
12 Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
你的奇事豈能在幽暗裏被知道嗎? 你的公義豈能在忘記之地被知道嗎?
13 But to you, LORD, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
耶和華啊,我呼求你; 我早晨的禱告要達到你面前。
14 LORD, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
耶和華啊,你為何丟棄我? 為何掩面不顧我?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
我自幼受苦,幾乎死亡; 我受你的驚恐,甚至慌張。
16 Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
你的烈怒漫過我身; 你的驚嚇把我剪除。
17 They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
這些終日如水環繞我, 一齊都來圍困我。
18 You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.
你把我的良朋密友隔在遠處, 使我所認識的人進入黑暗裏。

< Psalms 88 >