< Psalms 81 >
1 For the Chief Musician. On an instrument of Gath. By Asaph. Sing aloud to God, our strength! Make a joyful shout to the God of Jacob!
KOMAIL pereperen kauli ong Kot, me kel patail; ngisingis ong Kot en Iakop!
2 Raise a song, and bring here the tambourine, the pleasant lyre with the harp.
Tapia kida kaul en kaping, o wiada tampurin, o laute kaselel iangaki arp!
3 Blow the trumpet at the New Moon, at the full moon, on our feast day.
Ni saunipong kap komail peuk koronete, ni maram, ni ran en im tantuka!
4 For it is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob.
Pwe iduen tiak en Israel o kusoned en Kot en Iakop eu.
5 He appointed it in Joseph for a covenant, when he went out over the land of Egypt, I heard a language that I didn’t know.
A kotin wiadar kusoned wet ong Iosep, ni a lipa sang Äkipten. I ronger masan pot, me i saikenta asa:
6 “I removed his shoulder from the burden. His hands were freed from the basket.
I kisanger katoutou kan pon apar a, o pa a saladokalar sang kopu kan.
7 You called in trouble, and I delivered you. I answered you in the secret place of thunder. I tested you at the waters of Meribah.” (Selah)
Ni om likwirki dong ia om apwal. I ap sauasa uk; I kasaledok uk alar, ni ansau me koe lel ong nansapwe, o I sosong uk ni pil en akamai. (Sela)
8 “Hear, my people, and I will testify to you, Israel, if you would listen to me!
Komail nai aramas akan rong ia, I pan padaki ong komail! O Israel, ma koe pan peiki ong ia!
9 There shall be no strange god in you, neither shall you worship any foreign god.
Sota amen Kot en mi re om, o koe der kaudoki ong kot en men wai amen.
10 I am the LORD, your God, who brought you up out of the land of Egypt. Open your mouth wide, and I will fill it.
Ngai Ieowa om Kot, me kalua uk sang nan Äkipten. Ki pasang au om, i pan kadirela.
11 But my people didn’t listen to my voice. Israel desired none of me.
A nai aramas akan sota kin peiki ong ngil ai, o Israel sota duki ong ia.
12 So I let them go after the stubbornness of their hearts, that they might walk in their own counsels.
I ari mueid ong irail er insen arail ni ar aklapalap, pwe ren kekeid wei ni pein arail lamelam.
13 Oh that my people would listen to me, that Israel would walk in my ways!
O ma nai aramas akan pan peiki ong ia, o Israel pan weweid nan al ai kan,
14 I would soon subdue their enemies, and turn my hand against their adversaries.
I ap pan kaloedi ar imwintiti kan madang, o pa i pan u ong me pali ong irail akan,
15 The haters of the LORD would cringe before him, and their punishment would last forever.
O irail me kailongki Ieowa, sota pan kak ong irail; o ansaun arail pakadeik pan duedeuta kokolata;
16 But he would have also fed them with the finest of the wheat. I will satisfy you with honey out of the rock.”
O I pan kamanga kin irail korn kaselelia, o I pan katungole kin i onik sang nan paip o.