< Psalms 74 >
1 A contemplation by Asaph. God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
O Yuus, sajafa na unyutejam para taejinecog? sajafa na y linalomo umasgon contra y quinilo sija gui pastajimo?
2 Remember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance: Mount Zion, in which you have lived.
Jaso y inetnonmo ni y unfajan gui ampmam na tiempo; y tribon y erensiamo, ni y jago sumatba; yan y egso Sion, anae sumasagajao.
3 Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
Jatsa y adengmo para taejinecog na yinilang: sa y enimigo jafatinas y tinaelaye todo gui jalom y sinantos na sagamo.
4 Your adversaries have roared in the middle of your assembly. They have set up their standards as signs.
Y contrariumo sija manaagang gui entalo y inetnonmo; ya japolo julo y banderañija para señat sija.
5 They behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees.
Parejo yan y taotao y jajatsa julo y gachae sija gui jilo y chemchom na trongco jayo sija.
6 Now they break all its carved work down with hatchet and hammers.
Lao pago sija yumute papa y binetda na chocho un biajeja, ni y gachae yan y mattiyo sija.
7 They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
Sa sija sumanggüe y sinantos na sagamo, yan munainale y sagan y naanmo, sanpapa gui tano.
8 They said in their heart, “We will crush them completely.” They have burned up all the places in the land where God was worshiped.
Ylegñija gui corasonñija: Nije tayulang sija ni mandaño: ya sija sumonggue todo y sinagogan Yuus gui tano.
9 We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long.
Ti talie y señatta sija: ya taya ni uno profeta mas: ni uguaja sija ni utiningo asta ngaean.
10 How long, God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme your name forever?
Asta ngaean, O Yuus, nae y contrario ulalatde? ya y enimigo ufañatfino contra y naanmo para taejinecog?
11 Why do you draw back your hand, even your right hand? Take it from your chest and consume them!
Sajafa na unjedo y canaemo, junggan y agapa na canaemo? jala juyong gui pechomo ya unyulang.
12 Yet God is my King of old, working salvation throughout the earth.
Sa si Yuus y Rayjo gui ampmam na tiempo, jafatitinas y satbasion gui entalo y tano.
13 You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
Jago dumibide y tase ni y ninasiñamo: jago yumamag y ilon y alo sija gui tase.
14 You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
Jago yumamag y ilon lebiatan, ni y dadao na güijan, an pidasito; yan unnae güe para nengcano y taotao ni y mañasaga gui desierto.
15 You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.
Jago bumaba y matan janom yan y minilalag: jago munafananglo y manmetgot na sadog sija.
16 The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun.
Y jaane iyomo, y puenge locue iyomo: jago fumamauleg y inina yan y atdao.
17 You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.
Jago pumolo todo y oriyan y tano: jago fumatinas y tiempon maepe yan y tiempom manengjeng.
18 Remember this, that the enemy has mocked you, LORD. Foolish people have blasphemed your name.
Jaso este, na y enimigo manmalalatde, O Jeova, ya ayo y mangaduco na taotao jachatfino y naanmo.
19 Don’t deliver the soul of your dove to wild beasts. Don’t forget the life of your poor forever.
O, chamo umintrerega y anten y gamo paluma gui dadao na gâgâ: chamo malelefa ni y dinaña y mamoblemo para taejinecog.
20 Honor your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the earth.
Respeta y trato: sa y jemjom na sagayan sija gui tano manbula y sagan y manmalamaña.
21 Don’t let the oppressed return ashamed. Let the poor and needy praise your name.
O, Chamo munafanatalo manmamajlao y manmachichiguit: polo y mamoble yan y mannesesitao ya umalalaba y naanmo.
22 Arise, God! Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day.
Cajulo, O Yuus, gogüe y causamo: jaso jaftaemano y manaejinaso na taotao ni y lumalatdejao cada jaane.
23 Don’t forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.
Chamo malelefa ni y inangang y contrariumo sija; y borucan ayo sija y mangajulo contra jago, lumala cajuloja siesiempre.